Литература

О чём сегодня можно рассказать "высоким слогом русского романса" ?

У людей есть предки, учителя, друзья не только в роду, в жизни. Они есть и в книгах, в литературе, поэзии, музыке, в романсах. И многие из них «живее всех живых» , они гораздо реальнее, чем некоторые встречаемые им в жизни. Их влияние ощущается сильнее, они ему духовно близки. Близки по типу и темпераменту. Человек обогащает свой личный духовный опыт духовным опытом других.
Романсом, как и другими формами искусства сказать можно всё. И романсы выделяют Любовь, как основную тему нашей жизни. Поэтому большинство из них говорят о Любви.

Он сказал: - Прощайте, дорогая!
Я, должно быть, больше не приду.
По аллее я пошла, не зная,
В Летнем я саду или аду.

Тихо. Пусто. Заперты ворота.
Но зачем теперь идти домой?
По аллее чёрной белый кто-то
Бродит, спотыкаясь, как слепой.

Вот подходит ближе. Стала рядом
Статуя, сверкая при луне,
На меня взглянула белым взглядом,
Голосом глухим сказала мне:

- Хочешь, поменяемся с тобою?
Мраморное сердце не болит.
Мраморной ты станешь, я - живою.
Стань сюда. Возьми мой лук и щит.

- Хорошо, - покорно я сказала, -
Вот моё пальто и башмачки.
Статуя меня поцеловала,
Я взглянула в белые зрачки.

Губы шевелиться перестали,
И в груди не слышу тёплый стук.
Я стою на белом пьедестале,
Щит в руках, и за плечами лук.

Кто же я? Диана иль Паллада?
Белая в сиянии луны,
Я теперь - и этому я рада -
Видеть буду мраморные сны.

Утро.. . С молоком проходят бабы,
От осенних листьев ветер бур.
Звон трамваев. Дождь косой и слабый.
И такой обычный Петербург.

Господи! И вдруг мне стало ясно -
Я его не в силах разлюбить.
Мраморною стала я напрасно -
Мрамор будет дольше сердца жить.

А она уходит, напевая,
В рыжем, клетчатом пальто моём.
Я стою холодная, нагая
Под осенним ветром и дождём.
1922 (C)

AG
Aliya Gubaeva
9 214
Лучший ответ
о любви к России.. .

РОМАНС Петух\ (поет) \ Ах, куда ты удалилась? Кукареку! Куд-куда?. . Самуил Маршак 1922 КОШКИН ДОМ\Пьеса
РОМАНС Дон Педро\ Ну, что ж, споет он нам романс? \ Клавдио\ Конечно. \ Как вечер тих! Все в воздухе замолкло, \ Чтоб дать гармонии простор. Уильям Шекспир. Перевод А. И. Кронеберга Много шума из ничего
РОМАНС Угрюмо Пронский подошел к окну, \ На дом графини поглядел, вздыхая; \ Потом глаза на "бледную луну, \ Влюбленных солнце", поднял, напевая\ Романс какой-то, славный в старину, \ А ныне глупый.. . вот хвала земная! \ Потом, как будто мыслию какой\ Вдруг поражен, он плащ накинул свой, И вдоль по улицам пошел он.. . Василий Толбин 1846 Обыкновенный случай\(Князю В. Ф. Одоевскому. )
РОМАНС Не ест он, не пьет он и ночи не спит, \ Молчит, - лишь порой, как безумный, кричит: \ "Молчите, проклятые струны! " Аполлон Майков 1869 МЕНЕСТРЕЛЬ\(Провансальский романс)
РОМАНС В вихре вальса волнующей ночью\ Я увидел точеный Ваш стан. \ Я увидел бездонные очи\ И отныне весь мир мне - дурман. Владислав Русанов
романс ЭМИГРАНТСКИЙ РОМАНС\\ Луна висит над палубой разменным пятаком, \ на лунную дорожку рассыпая медяки. \ Я с вами, сеньорита, абсолютно не знаком. \ Так познакомимся, какие пустяки! Андрей Широглазов
РОМАНС В те дни, когда уж нет надежд, \ А есть одно воспоминанье, \ Веселье чуждо наших вежд, \ И легче на груди страданье. Михаил Лермонтов

РОМАНС Дон Педро\ А вот и Бальтазар! \ Пропой-ка нам еще раз твой романс. \ Бальтазар Вы слишком д_о_бры, принц; не заставляйте\ Бесчестить музыку плохим искусством. Уильям Шекспир. Перевод А. И. Кронеберга Много шума из ничего
романс Бомжественный романс\ Конец сезона. Йодом и соляркой\ пронизан воздух: катер рассекает\ такие плавные и пепельные волны... \ А в перламутре черного рапана\ как будто дремлет имя “Навсикая”... Ната Сучкова Из цикла «ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, РОДНАЯ ОБЕЗЬЯНА» 1999 ЭЛИНА ПЕТРОВА
романс И хоть угадывались трель романса\ и шарм тепла за дверью, но в бульваре, \ в струе и в павильоне образ массы\ просвечивал. Не творчества, а твари. Анатолий Найман Из цикла ЛЬВЫ И ГИМНАСТЫ 2002
романс И я пою этот романс \ Без надежды что Провидение \ Ещё подарит мне шанс \ (Как Фениксово возрождение \ Наутро после сожжения \ Вернётся Любовь ещё раз) Гийом Аполлинер. Перевод М. Анкудинова Песнь несчастного в любви
романс Пусть светла печаль романса. \ Рвись, терзайся и рыдай \ В песпределье жизни танца. Тим Ксон Улыбка осени Затерялся смысл слов.
романс ИЕРУСАЛИМСКИЙ РОМАНС\ Благие порывы за давностью срока \ не вымостка в ад и не радужный дым. \ Мы не добрались до гробницы пророка \ у древней дороги в Иерусалим. \ Не наши тень с тенью почти близнецами \ в песок просочились на кромке морской. \ И в праздном дозоре не мы за зубцами \ прошли вдоль по верху стены городской. Ася Векслер 1997
Специально посмотрел в словаре, что это вообще за штука такая-романс? Всегда думал, что от романтики. Оказывается, ничего подобного. Всего-навсего "romance" от франц. "roman"-романский, относящийся к художественному стилю Западной Европы. Вот оно что. Стало быть, русское романское, советское шампанское, китайское тверское.. . А может, не надо новых романсов, обойдемся старыми, любимыми? Да и то сказать, весело ехать в грязной, переполненной, матерящейся маршрутке под песенку Вороваек : - Хоп, мусорок, ты не шей мне срок, в машинке Зингера иголочка сломалась.. . А попадись водитель-садист, и включи у себя в кабине "Белой акации гроздья душистые" или "У церкви стояла карета".И что тогда? Сразу захочется завыть и выбросить из автобуса и его, и две трети пассажиров за несоответствие. Сплошная социальная агрессия. Нет, каждому времени-свои песни, каждой избушке-свои игрушки.
Александр Глазков Я всё же думаю,что Вы говорите больше не о времени,а о месте.
Хотя,действительно, сегодня" Хоп,мусорок..."приживается лучше.
Как всегда извечную тему неземной любви можно затронуть:)
Леся Солнышко
Леся Солнышко
48 909
Душа человека во все времена стремится к прекрасным высоким чистым помыслам. Можно рассказать о любви, о трагедии человека, о преданности своим чувствам. Это можно - если искренно.
Так же, как и много-много лет назад, о любви и верности, о счастье и горе, о дружбе и предательстве, о вере и надежде, о расставаниях и встречах, о чести и честности и многом другом.
RA
Robson Asseriec
850
как всегда о вечных ценностях: любовь, надежды, мечты и разочарования, встречи и разлуки - всё, что входит в мир человеческой души, делая её счастливой или несчастной
DB
Dana Bilyalova
231