Нами
лирика
в штыки
неоднократно атакована,
ищем речи
точной
и нагой.
Но поэзия -
пресволочнейшая штуковина:
существует -
и ни в зуб ногой. Владимир Маяковский. ЮБИЛЕЙНОЕ 1924
Литература
Еретики от науки приносят не меньше пользы, чем представители господствующего научного мировоззрения?
еретики во все века сгорают на кострах.. .
Дю Бартас\ Так пусть в кровавой сече их усилья\ Не сломят вашу царственную волю\ Еретикам-испанцам доказать\ Законность ваших прав на трон французский. Кристофер Марло. Перевод Ю. Корнеева ПАРИЖСКАЯ РЕЗНЯ
КОНСТА. Я, КОНСТАНТИН ОЛИМПОВ, \ УТВЕРЖДАЮ, ЧТО ХРИСТОС – ВЕЛИЧАЙШИЙ\ ГРЕШНИК НА ЗЕМНОМ ШАРЕ. \ (Проститутам и проституткам) \ ПРОКЛЯТЬЕ, ПРОКЛЯТЬЕ, ПРОКЛЯТЬЕ\ Я ШЛЮ ИЗУМЛЕННОМУ МИРУ. \ Я ПРОКЛЯЛ ХРИСТА ЗА РАСПЯТЬЕ, \ ВЗЯВ В РУКИ БЕССМЕРТИЯ ЛИРУ. Константин Олимпов (1889-1940) 1922 АНАФЕМА РОДИТЕЛЯ МИРОЗДАНИЯ
Гиз\ Спасибо, друг. \ Я отблагодарю тебя за службу. \ Ступай теперь к Наваррской королеве\ И этому бельму в глазу у нас, \ Оплоту всех еретиков французских, \ Перчатки поднеси. Ступай, мой друг. Кристофер Марло. Перевод Ю. Корнеева ПАРИЖСКАЯ РЕЗНЯ
Шеф строительного дела\ Выдал план бесценный: \ Сдать обители и храмы\ На постой военный, \ Чтобы, мол, святое место\ Зря не пустовало \ И чтоб князю, между прочим, \ Тоже перепало. Карел Гавличек-Боровский (1821-1856). Перевод Д. Самойлова. КРЕЩЕНИЕ СВЯТОГО ВЛАДИМИРА\(Легенда из русской истории) \Поэма 1851-1855\Песнь седьмая\СОВЕТ МИНИСТРОВ
И твердой поступью, с улыбкою прощенья\ Всходили на костры "еретики"\ И гибли в пламени за дело просвещенья\ От закоснелой в варварстве руки. Иван Гольц-Миллер 1868 ПО ПРОЧТЕНИИ КНИГИ БОКЛЯ "ИСТОРИЯ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
ЕРЕТИКИ этот Кранмер\ (Хоть это все и мне и им известно) Гнуснейший еретик, чума страны. \ Они сечас же с этим к королю, \ И нашей жалобе он внял мгновенно\ И по своей монаршей доброте, \ Заботясь лишь о благе государства, \ Предвидя зло, изложенное нами, \ Велел совету он собраться завтра. \ Сей плевел надо выполоть, сэр Томас! \ Но я вас задержал. Спокойной ночи! Уильям Шекспир. Перевод В. Томашевского ГЕНРИХ VIII
ЕРЕТИКИ Пандольф\ Тогда я облечен законной властью\ Тебя проклясть и отлучить от церкви. \ Благословен твой ленник, если он\ Тебе, еретику, нарушит верность; \ Благословен, прославлен, как святой, \ Тот, чья рука открыто иди тайно\ Твою отнимет мерзостную жизнь. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
— Помилуй, Боже, и спаси! — \ Варламия-еретика\ отпели ангелы Руси\ и приняли ее века. \ Надгробных не было речей — \ он так хотел — и в крайний час\ от слез и фраз и стукачей\ избавил и себя и нас. Владимир Леонович «Дружба Народов» 2007, №7 Варлам Шаламов
Когда еретиков монах\ Сжигать не станет на кострах, Вильям Шекспир. Перевод С. Маршака ПЕСНИ ШУТА Из трагедии "Король Лир"
Ты позабыла бога.. . да, \ Не ходишь в церковь никогда; \ Поверь, кто господа оставит, \ Того оставит и господь; \ А он-то духом нашим правит, \ Он охраняет нашу плоть! Евгений Баратынский. Бал (Поэма) 1828
А Коля стал ругателем христианства, \ потому что стыдился подойти к исповеди \ и сказать о своем грехе, \ который, как он знал, назывался “смертным”.\ И поэтому он отвернулся и ушел восвояси. \ Все ходил, бубнил, г
Дю Бартас\ Так пусть в кровавой сече их усилья\ Не сломят вашу царственную волю\ Еретикам-испанцам доказать\ Законность ваших прав на трон французский. Кристофер Марло. Перевод Ю. Корнеева ПАРИЖСКАЯ РЕЗНЯ
КОНСТА. Я, КОНСТАНТИН ОЛИМПОВ, \ УТВЕРЖДАЮ, ЧТО ХРИСТОС – ВЕЛИЧАЙШИЙ\ ГРЕШНИК НА ЗЕМНОМ ШАРЕ. \ (Проститутам и проституткам) \ ПРОКЛЯТЬЕ, ПРОКЛЯТЬЕ, ПРОКЛЯТЬЕ\ Я ШЛЮ ИЗУМЛЕННОМУ МИРУ. \ Я ПРОКЛЯЛ ХРИСТА ЗА РАСПЯТЬЕ, \ ВЗЯВ В РУКИ БЕССМЕРТИЯ ЛИРУ. Константин Олимпов (1889-1940) 1922 АНАФЕМА РОДИТЕЛЯ МИРОЗДАНИЯ
Гиз\ Спасибо, друг. \ Я отблагодарю тебя за службу. \ Ступай теперь к Наваррской королеве\ И этому бельму в глазу у нас, \ Оплоту всех еретиков французских, \ Перчатки поднеси. Ступай, мой друг. Кристофер Марло. Перевод Ю. Корнеева ПАРИЖСКАЯ РЕЗНЯ
Шеф строительного дела\ Выдал план бесценный: \ Сдать обители и храмы\ На постой военный, \ Чтобы, мол, святое место\ Зря не пустовало \ И чтоб князю, между прочим, \ Тоже перепало. Карел Гавличек-Боровский (1821-1856). Перевод Д. Самойлова. КРЕЩЕНИЕ СВЯТОГО ВЛАДИМИРА\(Легенда из русской истории) \Поэма 1851-1855\Песнь седьмая\СОВЕТ МИНИСТРОВ
И твердой поступью, с улыбкою прощенья\ Всходили на костры "еретики"\ И гибли в пламени за дело просвещенья\ От закоснелой в варварстве руки. Иван Гольц-Миллер 1868 ПО ПРОЧТЕНИИ КНИГИ БОКЛЯ "ИСТОРИЯ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
ЕРЕТИКИ этот Кранмер\ (Хоть это все и мне и им известно) Гнуснейший еретик, чума страны. \ Они сечас же с этим к королю, \ И нашей жалобе он внял мгновенно\ И по своей монаршей доброте, \ Заботясь лишь о благе государства, \ Предвидя зло, изложенное нами, \ Велел совету он собраться завтра. \ Сей плевел надо выполоть, сэр Томас! \ Но я вас задержал. Спокойной ночи! Уильям Шекспир. Перевод В. Томашевского ГЕНРИХ VIII
ЕРЕТИКИ Пандольф\ Тогда я облечен законной властью\ Тебя проклясть и отлучить от церкви. \ Благословен твой ленник, если он\ Тебе, еретику, нарушит верность; \ Благословен, прославлен, как святой, \ Тот, чья рука открыто иди тайно\ Твою отнимет мерзостную жизнь. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
— Помилуй, Боже, и спаси! — \ Варламия-еретика\ отпели ангелы Руси\ и приняли ее века. \ Надгробных не было речей — \ он так хотел — и в крайний час\ от слез и фраз и стукачей\ избавил и себя и нас. Владимир Леонович «Дружба Народов» 2007, №7 Варлам Шаламов
Когда еретиков монах\ Сжигать не станет на кострах, Вильям Шекспир. Перевод С. Маршака ПЕСНИ ШУТА Из трагедии "Король Лир"
Ты позабыла бога.. . да, \ Не ходишь в церковь никогда; \ Поверь, кто господа оставит, \ Того оставит и господь; \ А он-то духом нашим правит, \ Он охраняет нашу плоть! Евгений Баратынский. Бал (Поэма) 1828
А Коля стал ругателем христианства, \ потому что стыдился подойти к исповеди \ и сказать о своем грехе, \ который, как он знал, назывался “смертным”.\ И поэтому он отвернулся и ушел восвояси. \ Все ходил, бубнил, г
Галилей - стихотворение Александра Чижевского
И вновь и вновь взошли на Солнце пятна,
И омрачились трезвые умы,
И пал престол, и были неотвратны
Голодный мор и ужасы чумы.
И вал морской вскипел от колебаний
И норд сверкл, и двигались смерчи,
И родились на ниве состязаний
Фанатики, герои, палачи.
И жизни лик подёрнулся гримасой:
Метался компас - буйствовал народ,
А над землёй и над людскою массой
Свершало Солнце свой законный ход.
О, ты, узревший солнечные пятна
С великолепной дерзостью своей -
Не ведал ты, как будут мне понятны
И близки твои скорби, Галилей!
Российский биофизик, археолог, основоположник гелиобиологии. Установил зависимость между циклами активности Солнца и многими явлениями в биосфере. В его активе – работы по изучению действия отрицательных и положительных ионов в воздухе (аэроионов) на живые организмы, по практическому применению аэроионизации. Исследовал пространственную организацию структурных элементов движущейся крови. Его перу принадлежат и оригинальные философские стихи, и воспоминания «Вся жизнь» (1974)… За разносторонность талантов и дарований – ведь Александр Чижевский совершал не только научные открытия, но и писал стихи, увлекался живописью – современники называли его «Леонардо XX века» .
В 1942-м его арестовали. Вспомнили, наконец, и его непролетарское происхождение, и книгу «Физические факторы исторического процесса» , и другие «грехи» нашли. Восемь лет провёл в лагерях и был выпущен только в 1950-м на поселение в Караганду. До 1958 проживал там, пока не был реабилитирован.
И вновь и вновь взошли на Солнце пятна,
И омрачились трезвые умы,
И пал престол, и были неотвратны
Голодный мор и ужасы чумы.
И вал морской вскипел от колебаний
И норд сверкл, и двигались смерчи,
И родились на ниве состязаний
Фанатики, герои, палачи.
И жизни лик подёрнулся гримасой:
Метался компас - буйствовал народ,
А над землёй и над людскою массой
Свершало Солнце свой законный ход.
О, ты, узревший солнечные пятна
С великолепной дерзостью своей -
Не ведал ты, как будут мне понятны
И близки твои скорби, Галилей!
Российский биофизик, археолог, основоположник гелиобиологии. Установил зависимость между циклами активности Солнца и многими явлениями в биосфере. В его активе – работы по изучению действия отрицательных и положительных ионов в воздухе (аэроионов) на живые организмы, по практическому применению аэроионизации. Исследовал пространственную организацию структурных элементов движущейся крови. Его перу принадлежат и оригинальные философские стихи, и воспоминания «Вся жизнь» (1974)… За разносторонность талантов и дарований – ведь Александр Чижевский совершал не только научные открытия, но и писал стихи, увлекался живописью – современники называли его «Леонардо XX века» .
В 1942-м его арестовали. Вспомнили, наконец, и его непролетарское происхождение, и книгу «Физические факторы исторического процесса» , и другие «грехи» нашли. Восемь лет провёл в лагерях и был выпущен только в 1950-м на поселение в Караганду. До 1958 проживал там, пока не был реабилитирован.
Похожие вопросы
- Еретики от науки приносят не меньше пользы, чем представители господствующего научного мировоззрения? см. Вернадского.
- Я всю жизнь считал, что научная фантастика - это фантастика, основанная на науке. Блин, я чего - ошибался?
- Есть практическая польза от прочтения научной, документальной литературы, а какая польза от прочтения фантастики?
- Посоветуйте книгу про науку.. где о лабораториях, научных методах с професс. терминами о химии физике? художественную! ну
- «Ехал он и размышлял о той пользе:, какую приносили бы театры, если бы в них давались пьесы нравственного содержания…»
- Надо ли авторам пишущим научную фантастику придерживаться теоретически возможных границ современной науки
- Романтизирование отрицательных образов приносит больше пользы или вреда?
- Я вообще не могу понять одного зачем эти всякие поэты нужны, какую пользу они нам приносят? Ну прочитаю стих... Пушкин-
- похож ли дон кихот на рыцаря? как автор относится к нему? подвиги дон кихота приносят пользу или добро? что вы можете ск
- Как выглядит Пьер на боле боя? Что автор хочет этим сказать? Приносит ли Пьер реальную пользу на поле боя? "Война и Мир"