Литература
Где лев, там и ШАКАЛ? Что в словесности в тему?
И рыщет по пескам шакал, Услужник льва и ловчий верный; \ А тигр, из чащи тростника, \ Сверкая красными глазами, \ Младую серну сторожит... \ \ И скачет пестрый леопард.
Мой отец - степной шакал\ Пищу сам себе искал. \ Далеко в стране песчаной\ Провожал он караваны\ И в пустыне при луне\ Громко плакал в тишине. Самуил Маршак Из книги “ДЕТКИ В КЛЕТКЕ” 1923 ШАКАЛ
И рыщет по пескам шакал, Услужник льва и ловчий верный; \ А тигр, из чащи тростника, \ Сверкая красными глазами, \ Младую серну сторожит... \ \ И скачет пестрый леопард, \ К ловитве когти распуская.. . Федор Глинка 1859 ИОВ\Свободное подражание священной книге Иова\Поэма
И неважно, что шакал никак не догонит удава, \ Важно то, что оба чего-то явно не догоняют: \ например, что путь важнее, чем цель, или честь и слава, \ или законы джунглей и то, чем их заменяют; \ и что они одной крови — это знать вообще дано лишь Анкасу, Владимир Строчков. Стихи 1999 г. ПРЕДЕЛА НЕТ (поэма без героина)
Солнце село за Дзыхру. \ Смех шакала разбудил эхо. Пора. Евдокия Щетинская Сочи Всероссийский конкурс поэзии хайку 1999
Чтоб приближение шакала, \ Мне братом ставшего теперь, \ Ворчаньем теплым обдавало, \ Когда дохнет на стужу зверь. Юлиан Тувим. 1939 Перевод Анны Ахматовой ПРОСЬБА О ПУСТЫНЕ
В ней \ Сидел шакал. Он, злобными глазами \ Сверкнувши на меня, как демон, скрылся \ В развалинах. То был мой прежний дом, \ И я стоял пред дверью роковой, \ Свидетелем погибели моей; Василий Жуковский 1852 АГАСФЕР\СТРАНСТВУЮЩИЙ ЖИД\Поэма
Шакал добычею кровавой\В ночи насытит голод свой, \И царь овладевает славой\На пользу твари гробовой. Виктор Гюго. Перевод В. Левика Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 РОМАНСЕРО СИД\9.КОРОЛЬ ВОЯКА
Здесь — жулик, там — вандал, короче говоря. \Притон за глотку сгреб Второе декабря. \Тут — заяц трепетный, а там — шакал трусливый. \Овраг разбойничий с берлогою блудливой, \Как видно, — колыбель иных монархов. Бред! \В самой Калабрии рубак столь страшных нет. Виктор Гюго. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «ГРОЗНЫЙ ГОД» 1872 ДОСТОЙНЫЕ ДРУГ ДРУГА
Шакал и ворона: ни внешней ни внутренней крови\ меж ними. Вдали нарисован дымящийся динамит. \ Их контуры на честном слове уже наготове\ покинуть ядро черноты и принять незаконченный вид. \ Над ними баллоны с речами дрейфуют - листается комикс на пляже остистом, подветренном. Заперся грот-новодел. Разведрилось. Стало понятно, что врытый по пояс\ фотограф был сварен из бронзы, и ни на кого - наводил. \ Я спрятал оружие, связь отключил и свернул в Долину Транзита. \ Прощай побережье смешное! Чего я искал? \ Альдорфер не скажет и Дарий. По зеркалу заднего вида\ хромала ворона, клевал и маячил шакал. Алексей Парщиков ДОЛИНА ТРАНЗИТА
Прилегши наземь, я глядел и слушал... Довольно гнусно вдруг завыл шакал; \В своих мечтах меня он, верно, кушал, \А на него и палки я не взял. Владимир Соловьев 1898 ТРИ СВИДАНИЯ\(Москва - Лондон - Египет. 1862-75-76)\Поэма
Шакал свои зубы о ствол ее точит, И червь добрался до корней. Взирает на все, что ей гибель пророчит, Она равнодушьем ветвей. Иоганн Непомук Фогль. Перевод В. Вебера В АЛЬБОМ ГРИЛЬПАРЦЕРУ
Нет у ШАКАЛА\ Ни в чем недостатка: \ Внешность гиены, \ Лисья повадка, \ Заячья смелость, \ Волчий оскал, -\ Что же еще он там плачет, \ Шакал? Борис Заходер МОХНАТАЯ АЗБУКА
Вдруг откуда-то шакал\На кобыле прискакал: \"Вот вам телеграмма\От Гиппопотама! " Корней Чуковский АЙБОЛИТ
т
И рыщет по пескам шакал, Услужник льва и ловчий верный; \ А тигр, из чащи тростника, \ Сверкая красными глазами, \ Младую серну сторожит... \ \ И скачет пестрый леопард, \ К ловитве когти распуская.. . Федор Глинка 1859 ИОВ\Свободное подражание священной книге Иова\Поэма
И неважно, что шакал никак не догонит удава, \ Важно то, что оба чего-то явно не догоняют: \ например, что путь важнее, чем цель, или честь и слава, \ или законы джунглей и то, чем их заменяют; \ и что они одной крови — это знать вообще дано лишь Анкасу, Владимир Строчков. Стихи 1999 г. ПРЕДЕЛА НЕТ (поэма без героина)
Солнце село за Дзыхру. \ Смех шакала разбудил эхо. Пора. Евдокия Щетинская Сочи Всероссийский конкурс поэзии хайку 1999
Чтоб приближение шакала, \ Мне братом ставшего теперь, \ Ворчаньем теплым обдавало, \ Когда дохнет на стужу зверь. Юлиан Тувим. 1939 Перевод Анны Ахматовой ПРОСЬБА О ПУСТЫНЕ
В ней \ Сидел шакал. Он, злобными глазами \ Сверкнувши на меня, как демон, скрылся \ В развалинах. То был мой прежний дом, \ И я стоял пред дверью роковой, \ Свидетелем погибели моей; Василий Жуковский 1852 АГАСФЕР\СТРАНСТВУЮЩИЙ ЖИД\Поэма
Шакал добычею кровавой\В ночи насытит голод свой, \И царь овладевает славой\На пользу твари гробовой. Виктор Гюго. Перевод В. Левика Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 РОМАНСЕРО СИД\9.КОРОЛЬ ВОЯКА
Здесь — жулик, там — вандал, короче говоря. \Притон за глотку сгреб Второе декабря. \Тут — заяц трепетный, а там — шакал трусливый. \Овраг разбойничий с берлогою блудливой, \Как видно, — колыбель иных монархов. Бред! \В самой Калабрии рубак столь страшных нет. Виктор Гюго. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «ГРОЗНЫЙ ГОД» 1872 ДОСТОЙНЫЕ ДРУГ ДРУГА
Шакал и ворона: ни внешней ни внутренней крови\ меж ними. Вдали нарисован дымящийся динамит. \ Их контуры на честном слове уже наготове\ покинуть ядро черноты и принять незаконченный вид. \ Над ними баллоны с речами дрейфуют - листается комикс на пляже остистом, подветренном. Заперся грот-новодел. Разведрилось. Стало понятно, что врытый по пояс\ фотограф был сварен из бронзы, и ни на кого - наводил. \ Я спрятал оружие, связь отключил и свернул в Долину Транзита. \ Прощай побережье смешное! Чего я искал? \ Альдорфер не скажет и Дарий. По зеркалу заднего вида\ хромала ворона, клевал и маячил шакал. Алексей Парщиков ДОЛИНА ТРАНЗИТА
Прилегши наземь, я глядел и слушал... Довольно гнусно вдруг завыл шакал; \В своих мечтах меня он, верно, кушал, \А на него и палки я не взял. Владимир Соловьев 1898 ТРИ СВИДАНИЯ\(Москва - Лондон - Египет. 1862-75-76)\Поэма
Шакал свои зубы о ствол ее точит, И червь добрался до корней. Взирает на все, что ей гибель пророчит, Она равнодушьем ветвей. Иоганн Непомук Фогль. Перевод В. Вебера В АЛЬБОМ ГРИЛЬПАРЦЕРУ
Нет у ШАКАЛА\ Ни в чем недостатка: \ Внешность гиены, \ Лисья повадка, \ Заячья смелость, \ Волчий оскал, -\ Что же еще он там плачет, \ Шакал? Борис Заходер МОХНАТАЯ АЗБУКА
Вдруг откуда-то шакал\На кобыле прискакал: \"Вот вам телеграмма\От Гиппопотама! " Корней Чуковский АЙБОЛИТ
т
Книга джунглей Киплинга Шерхан и Табаки
Похожие вопросы
- Где лев, там и ШАКАЛ? Что в словесности в тему?
- Кому выгодно обливать грязью ГЕНИЯ РУССКОЙ СЛОВЕСНОСТИ — АВТОРА РОМАНА «ТИХИЙ ДОН» М. А. ШОЛОХОВА?
- Почему мифы - исток словесности? Почему мифы - исток словесности?
- лиса,песец,шакал,карсак,
- ЛЕВ.. . Где в искусстве о нем достойное силы и мощи его?
- Кому единственному из русских писателей было присвоено звание Академика изящной словесности?
- Я очень люблю книгу П.Санаева "Похороните меня за плинтусом". Кто согласен что она войдёт в историю русской словесности
- Откуда есть пошла российская словесность?
- чем отличается произведение словесности от произведения изобразительного искусства?
- Почему Лев Толстой в своей книге "Кавказский пленник" чеченцев называет татарами?