или просто ваши любимые стихи на английском? любимых стихи американских\британских поэтов?
_______________________________________________________________________________________
Мне интересны именно стихотворения, а не авторы (типа: почитай Шекспира или Сару Адамс. Или просто скинуть ссылку на сайт) .
Хочется узнать то, что нравится вам или зацепило по какой то причине.
Литература
Какие английские стихи вы считаете классикой?
Rudyard Kipling, "If", lewis Сarroll "The mad gardener's song". Редьярд Киплинг в своем "Иф" просто изложил большую мудрость мощным языком. Сегодня очень любят мудрствовать в своих опусах начинающие писаки, и это выглядит смешно. Вот - образец литературного поучительства, не тошнотворного, а истинно красивого и художественного. А Кэрролл мне симпатичен своим абсурдословием, так чудненько изложенным литературно. Это хочется назвать классикой.
Жанат Кенесовна
Обожаю Rudyard Kipling "If". После первого же прочтения поспешила выучить наизусть. А вот The mad gardener's song сейчас почитаю)))
O, Wert Thou In The Cauld Blast. Robert Burns
Эмили Джейн Бронте «О, Бог видений.. . »
Пускай порывы прошлых лет
Рассудок высмеет, как бред, —
Твой взор горящий даст ответ,
Расскажет голос неземной:
Зачем, зачем ты избран мной.
Суровый Разум правит суд
В одеждах темных, строг и крут.
Защитник мой, смолчишь ли тут?
Пусть речь поведает твоя
О том, что свет отвергла я,
Что отказалась я идти,
Как все, по торному пути,
Чтоб дикою тропой брести,
Презрев соблазн богатства, власти,
Гордыню славы, сладость счастья.
Когда-то я их приняла
За божества — я им дала
Обет и жертву принесла. . .
Но дар неискренний немил
Богам — и он отвергнут был.
О, я их не могла любить,
И я их поклялась забыть,
И одному тебе служить,
Фантом, меня пленивший встарь,
Мой раб, товарищ мой и царь.
Ты раб мой, мне подчинено
Твое влиянье — мной оно
К добру, не к злу обращено!
Товарищ одиноких дней,
Ты — ключ от радости моей,
Ты — боль, что ранит и грызет,
И благость слез, и духа взлет
К вершинам от мирских забот.
Ты — царь, хоть трезвый разум мой
Велит мне восставать норой.
И как же не молиться там,
Где веры столп, надежды храм,
Душе, приверженной к мечтам?
Будь мне заступник, светлый Гений,
Избранник мой, о Бог видений!
(Из книги «Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 85. Европейская
поэзия XIХ века» )
Пускай порывы прошлых лет
Рассудок высмеет, как бред, —
Твой взор горящий даст ответ,
Расскажет голос неземной:
Зачем, зачем ты избран мной.
Суровый Разум правит суд
В одеждах темных, строг и крут.
Защитник мой, смолчишь ли тут?
Пусть речь поведает твоя
О том, что свет отвергла я,
Что отказалась я идти,
Как все, по торному пути,
Чтоб дикою тропой брести,
Презрев соблазн богатства, власти,
Гордыню славы, сладость счастья.
Когда-то я их приняла
За божества — я им дала
Обет и жертву принесла. . .
Но дар неискренний немил
Богам — и он отвергнут был.
О, я их не могла любить,
И я их поклялась забыть,
И одному тебе служить,
Фантом, меня пленивший встарь,
Мой раб, товарищ мой и царь.
Ты раб мой, мне подчинено
Твое влиянье — мной оно
К добру, не к злу обращено!
Товарищ одиноких дней,
Ты — ключ от радости моей,
Ты — боль, что ранит и грызет,
И благость слез, и духа взлет
К вершинам от мирских забот.
Ты — царь, хоть трезвый разум мой
Велит мне восставать норой.
И как же не молиться там,
Где веры столп, надежды храм,
Душе, приверженной к мечтам?
Будь мне заступник, светлый Гений,
Избранник мой, о Бог видений!
(Из книги «Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 85. Европейская
поэзия XIХ века» )
Похожие вопросы
- Вы считаете классикой все старые книги или только те, о которых написано в учебниках? Бывает ли классика 21 века?
- Какие книги можно считать классикой 20века?
- Вот интересно. Как Вы считаете можно ли "Лолиту" Набокова считать классикой???
- Что из фантастики вы считаете классикой?
- По какому принципу определяется, какую книгу считать классикой, а какую нет?
- Не опечалит никого, \Что Люси больше нет. \Но Люси нет - и оттого\Так изменился свет.. . ЭТО русские или английские стихи?
- Подруга пишет стихи и считает, что она гений...
- какие английские стихи вы знаете про любовь?
- перевести английский стих на русский с рифмой
- Перевод с английского. Стих. Поэма. Стихотворение