Письмо, текст которого опубликован ниже, было написано в 1957 г., в ответ на запрос от некоего мистера Херберта. Оно не только служит прекрасной иллюстрацией противостояния между Сэлинджером и миром кино, но и позволяет отчасти разобраться в побуждениях писателя.
Виндзор, Вермонт.
19 июля, 1957 г.
Уважаемый мистер Херберт,
Я попытаюсь объяснить вам свое отношение к правам на экранизацию и театральную постановку «Над пропастью во ржи». Этот мотив мне приходилось пропевать уже не раз, и я прошу вас проявить снисходительность, если вам покажется, что пою я без души. Во-первых, возможность продажи прав вовсе не исключена. Ввиду того, что умереть богачом мне, скорее всего, не удастся, я всё чаще задумываюсь о передаче непроданных прав моей жене и дочери – в качестве, так сказать, подстраховки. Тем не менее, замечу: тот факт, что я не увижу воочию результатов этой сделки, бесконечно меня радует. Я повторяю это снова и снова, но никто, похоже, со мной не согласен: «Над пропастью во ржи» – это очень «литературный» роман. Да, там содержатся готовые «киносцены», глупо было бы с этим спорить, но для меня вся ценность книги сосредоточена в голосе рассказчика и его бесчисленных тонкостях; мне более всего важна его разборчивость в своих читателях и слушателях, важны его отступления, посвященные бензиновым радугам в лужах, важно его мировоззрение, его отношение к чемоданам воловьей кожи и пустым коробкам из-под зубной пасты – одним словом, я дорожу его мыслями. Его нельзя без потерь разлучить с повествованием от первого лица. Согласен: даже если разлучить их насильно, оставшегося материала вполне хватит на так называемый Интересный (а может, просто Занятный) Вечер в Киношке. Вот только мне эта идея кажется едва ли не гнусностью – во всяком случае, она достаточно гнусна, чтоб я не продавал прав на экранизацию. Многие его мысли, разумеется, можно переработать в диалоги или наговорить как поток сознания за кадром, но тут я не могу подобрать иного выражения, кроме как «притянуто за уши». Размышления и поступки, которые кажутся абсолютно естественными в уединенности романа, на сцене, в лучшем случае, обернутся псевдосимуляцией, если такое слово вообще существует (надеюсь, что нет). А ведь я еще не упомянул, насколько рискованно привлечение, прости Господи, актеров! Вы когда-нибудь видели девочку-актрису, которая сидела бы, закинув ногу на ногу, на постели и выглядела при этом непринужденно? Уверен, что нет. А Холдена Колфилда, по моему сверхпредвзятому мнению, сыграть невозможно в принципе. Вам не хватит просто Чувствительного, Умного, Талантливого Юного Актера в Двустороннем Пальто. Для этого вам понадобится человек поистине загадочный, а если у какого-то молодого человека и есть в душе загадка, то как распорядиться ею, он наверняка не знает. И никакой режиссер, уверяю вас, ему в этом не поможет.
На этом я, пожалуй, и остановлюсь. В заключение я мог бы уточнить, что позиция моя не подлежит пересмотру, но вы, полагаю, и сами уже это поняли.
Тем не менее, спасибо вам за доброжелательное и на удивление вразумительное письмо. Обычно мои почтовые собеседники не способны связать двух слов.
С наилучшими пожеланиями,
Дж. Д. Сэлинджер.
Литература
Как так случилось, что до сих пор не экранизировали "Над пропастью во ржи"?
была экранизация, даже вроде номинирована на оскар или получила его.
Режиссеры хорошие перевелись. А если бы американцы решились бы экранизировать, то сделали бы из хорошей книги плохое кино. Был бы Холден суперменом, летал бы на снопе ржи и в том же духе. Прошли времена Хичкока и Фасбиндера. Ну может быть Ларс фон Триер потянул бы...
http://www.kinopoisk.ru/film/410979/
самые интересные факты здесь:
http://www.film.ru/articles/chto-skazal-selindzher
самые интересные факты здесь:
http://www.film.ru/articles/chto-skazal-selindzher
Могу многого не знать, но... Это же страшно трудно - экранизировать такую неуловимость!
Зато есть как бы продолжение книги, посвящение автору-легенде.
Д. Дэвид Калифорния - "Вечером во ржи. 60 лет спустя"
Д. Дэвид Калифорния - "Вечером во ржи. 60 лет спустя"
Экранизации не было. Мне кажется, что это произведение не для экранизации, а именно для чтения. Я не вижу в этой книге ничего выдающегося, но парадокс в том, что для меня главный герой Холден Колфилд не просто герой книги, а что то гораздо большее.. Это как если бы ты знал человека в реальной жизни. Какую то особенную энергетику вселил Селинджер в Колфилда. Есть множество гораздо более стоящих книг, с гораздо более захватывающими сюжетами, но, хоть и прочитала много книг, не нашла для себя героя более реалистичного.
Zhaslan Kabylchanov
А хорошо сказано, Наталья!
Похожие вопросы
- Почему до сих пор не экранизировали и никак не экранизируют эту великую книгу?
- почему ''Над пропастью во ржи'' запрещено экранизировать в кино?
- Преподают ли роман "Над пропастью во ржи" по школьной программе в США?
- Срочно! Кто читал " над пропастью во ржи"
- Может кто-то понял, в чем прелесть Селенджера "над пропастью во ржи"?
- "Над пропастью во ржи".
- Почему книга "Над пропастью во ржи" так называется?
- Дж. Д. Сэлинджер "Над пропастью во ржи". Посоветуйте что-нибудь подобное
- Помогите пожалуйста понять произведение "над пропасть во ржи" (описание внутри)
- Главная черта характера Холдена Колфилда из романа "Над пропастью во ржи"