Disobedience
BY A. A. MILNE
James James
Morrison Morrison
Weatherby George Dupree
Took great
Care of his Mother,
Though he was only three.
James James
Said to his Mother,
“Mother,” he said, said he:
“You must never go down to the end of the town,
if you don’t go down with me.”
James James
Morrison’s Mother
Put on a golden gown,
James James
Morrison’s Mother
Drove to the end of the town.
James James
Morrison’s Mother
Said to herself, said she:
“I can get right down to the end of the town
and be back in time for tea.”
King John
Put up a notice,
“LOST or STOLEN or STRAYED!
JAMES JAMES
MORRISON’S MOTHER
SEEMS TO HAVE BEEN MISLAID.
LAST SEEN
WANDERING VAGUELY:
QUITE OF HER OWN ACCORD,
SHE TRIED TO GET DOWN TO THE END
OF THE TOWN—FORTY SHILLINGS
REWARD!”
James James
Morrison Morrison
(Commonly known as Jim)
Told his
Other relations
Not to go blaming him.
James James
Said to his Mother,
“Mother,” he said, said he:
“You must never go down to the end of the town
without consulting me.”
James James
Morrison’s mother
Hasn’t been heard of since.
King John
Said he was sorry,
So did the Queen and Prince.
King John
(Somebody told me)
Said to a man he knew:
“If people go down to the end of the town, well,
what can anyone do?”
(Now then, very softly)
J. J.
M. M.
W. G. Du P.
Took great
C/o his M*****
Though he was only 3.
J. J.
Said to his M*****
“M*****,” he said, said he:
“You-must-never-go-down-to-the-end-of-the-town-
if-you-don’t-go-down-with ME!”
Литература
Кто-нибудь знает перевод стихотворения Милна "Disobedience"?
Перевод Маршака
Непослушная мама
Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон,
А попросту -- маленький Джим
Смотрел за упрямой, рассеянной мамой
Лучше, чем мама за ним.
Джеймс Джеймс говорил: "Дорогая,
Помни, что ездить одна
В город до самого дальнего края
Ты без меня не должна! "
Но очень упряма была его мама.
(Так люди о ней говорят)
Упрямая мама надела упрямо
Свой самый красивый наряд.
"Поеду, поеду, --подумала мама, --
И буду к обеду назад! "
Искали-искали пропавшую маму,
Искали три ночи, три дня.
Был очень английский король озабочен,
И свита его, и родня.
Английский король говорил королеве:
"Ну кто же из нас виноват,
Что многие мамы ужасно упрямы
И ездят одни, без ребят?
Я знаю, --сказал он, --ту площадь в столице,
Где мой расположен дворец.
Но в нашей столице легко заблудиться,
Попав в отдалённый конец! "
Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон,
А попросту маленький Джим
Смотрел за упрямой, рассеянной мамой
Лучше, чем мама за ним.
Но вот отыскалась пропавшая мама.
С дороги пришла от неё телеграмма,
В которой писала она:
"Целую, здорова, и -- честное слово --
Не буду я ездить одна! "
1966, сентябрь-октябрь
Непослушная мама
Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон,
А попросту -- маленький Джим
Смотрел за упрямой, рассеянной мамой
Лучше, чем мама за ним.
Джеймс Джеймс говорил: "Дорогая,
Помни, что ездить одна
В город до самого дальнего края
Ты без меня не должна! "
Но очень упряма была его мама.
(Так люди о ней говорят)
Упрямая мама надела упрямо
Свой самый красивый наряд.
"Поеду, поеду, --подумала мама, --
И буду к обеду назад! "
Искали-искали пропавшую маму,
Искали три ночи, три дня.
Был очень английский король озабочен,
И свита его, и родня.
Английский король говорил королеве:
"Ну кто же из нас виноват,
Что многие мамы ужасно упрямы
И ездят одни, без ребят?
Я знаю, --сказал он, --ту площадь в столице,
Где мой расположен дворец.
Но в нашей столице легко заблудиться,
Попав в отдалённый конец! "
Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон,
А попросту маленький Джим
Смотрел за упрямой, рассеянной мамой
Лучше, чем мама за ним.
Но вот отыскалась пропавшая мама.
С дороги пришла от неё телеграмма,
В которой писала она:
"Целую, здорова, и -- честное слово --
Не буду я ездить одна! "
1966, сентябрь-октябрь
Перевод Маршака
Непослушная мама
Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон,
А попросту -- маленький Джим
Смотрел за упрямой, рассеянной мамой
Лучше, чем мама за ним.
Джеймс Джеймс говорил: "Дорогая,
Помни, что ездить одна
В город до самого дальнего края
Ты без меня не должна! "
Но очень упряма была его мама.
(Так люди о ней говорят)
Упрямая мама надела упрямо
Свой самый красивый наряд.
"Поеду, поеду, --подумала мама, --
И буду к обеду назад! "
Искали-искали пропавшую маму,
Искали три ночи, три дня.
Был очень английский король озабочен,
И свита его, и родня.
Английский король говорил королеве:
"Ну кто же из нас виноват,
Что многие мамы ужасно упрямы
И ездят одни, без ребят?
Я знаю, --сказал он, --ту площадь в столице,
Где мой расположен дворец.
Но в нашей столице легко заблудиться,
Попав в отдалённый конец! "
Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон,
А попросту маленький Джим
Смотрел за упрямой, рассеянной мамой
Лучше, чем мама за ним.
Но вот отыскалась пропавшая мама.
С дороги пришла от неё телеграмма,
В которой писала она:
"Целую, здорова, и -- честное слово --
Не буду я ездить одна! "
Непослушная мама
Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон,
А попросту -- маленький Джим
Смотрел за упрямой, рассеянной мамой
Лучше, чем мама за ним.
Джеймс Джеймс говорил: "Дорогая,
Помни, что ездить одна
В город до самого дальнего края
Ты без меня не должна! "
Но очень упряма была его мама.
(Так люди о ней говорят)
Упрямая мама надела упрямо
Свой самый красивый наряд.
"Поеду, поеду, --подумала мама, --
И буду к обеду назад! "
Искали-искали пропавшую маму,
Искали три ночи, три дня.
Был очень английский король озабочен,
И свита его, и родня.
Английский король говорил королеве:
"Ну кто же из нас виноват,
Что многие мамы ужасно упрямы
И ездят одни, без ребят?
Я знаю, --сказал он, --ту площадь в столице,
Где мой расположен дворец.
Но в нашей столице легко заблудиться,
Попав в отдалённый конец! "
Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон,
А попросту маленький Джим
Смотрел за упрямой, рассеянной мамой
Лучше, чем мама за ним.
Но вот отыскалась пропавшая мама.
С дороги пришла от неё телеграмма,
В которой писала она:
"Целую, здорова, и -- честное слово --
Не буду я ездить одна! "
Похожие вопросы
- перед вами перевод стихотворения обладающего "изящной и грациозной чувствительностью" французского литератора:
- Помогите нужне перевод стихотворения А.С, Пушкина"Мадонна" на НЕМЕЦКИЙ.
- Какой из переводов стихотворения Верлена "Лунное сияние" вам кажется более интересным?
- Ищу перевод стихотворения Райнер Мария Рильке "Todes-erfahrung" .
- Поэтический перевод стихотворения.
- Здравствуйте! Буду благодарен за ссылки на переводы стихотворения "Россия -пацифистам",понадобилось вот:))
- Кто знает название стихотворения?
- Помогите, пожалуйста, найти перевод стихотворения К. Галчинского "Матерь Божья военнопленных" (Matka Bozka stalagow).
- Помогите, пожалуйста, найти поэтический перевод стихотворения =>
- перевод стихотворения(нужно на русском)