Литература

Когда читаю худлит на иностранном языке, то мне кажется, что авторы соревнуются, кто меньше использует обычных слов.

Почему авторы мало используют обыденные слова? Замечаете ли вы эту тенденцию?
Есть авторы, которые пишут попроще, есть - кто посложнее. Зависит от автора и произведения.
Николай Чумак
Николай Чумак
5 227
Лучший ответ
Обыденные слова можно в метро или в парке услышать от таких же, как я. Зачем же мне для этого ХУДОЖЕСТВЕННУЮ литературу читать???? Мне там как раз необыденного, нетривиального мышления автора хочется. Но в Вашем случае, дело, думаю не только в этом. Иностранный язык - любой - у нас преподается так, чтобы мы могли общаться именно в быту - аэропорт, магазин, пляж - нам и преподают обыденные слова и конструкции речи (если только Вы не изучаете язык на факультете иностранных языков как будущий лингвист), вот нам и кажутся тексты иностранных авторов сложными. Мы просто не владеем в нужном объеме ЛИТЕРАТУРНЫМ иностранным языком.
Михаил Фролов
Михаил Фролов
57 285
Языками не владеем, Ваше благородие))
Дахир Тилов
Дахир Тилов
93 442
Я читаю очень древнюю литературу всё зависит от автора. Есть у брэма стокера расказ железная дева на языке оригинала, по нему можно английский изучать настолько простые слова. А если почитать поворот винта Генри джеймса у вас взорвется мозг от его оборотов речи.
Артефакты литературы - как и все прочие! - на 50% поддельные, ещё на 30-35% скомпилированные...
Вообще-то нормальный процесс = взаимодействие культур на практике. . Ведь мало кто любит котлеты из чистого мяса...
Собственно, такая же история и с читателями = вещи оригинальные идут туго - публика желает чего-нибудь оригинального, как у всех!...
Просто далеко не все готовы к такому раскладу -
Анна Когут
Анна Когут
51 105
Потому, что это художественная литература и писатель пишет так, как считает нужным. По всей вероятности, Ваш запас слов на иностранном языке, мягко говоря, очень скромный.
Алина Гульчишина 13--15 тысяч слов в зависимости от методики подсчета
Все от автора зависит. Например, Джон Кракауэр или Курт Воннегут пишут довольно просто.
Во-первых, у всех разные стили. Во-вторых, разные люди жили в разные эпохи. В-третьих, многое зависит от переводчика.