По причине труднопереводимости поэзии на другие языки.
Шекспира ведь изучают в подлиннике.
Когда изучают русский, Пушкин входит в программу, люди восхищаются. Но аудитория русского языка сокращается... потому что

По той же причине знает весь мир Шекспира, по которой доллар стал международной валютой, т. е. искусственное навязывание. Английский язык сделали международным и Шекспира изучают попутно.
Как говорится: был у нас один Шекспир, за воровство повесили))) ааа... поэт... поэта не знаю)))
Зато местечко Пушкина -- половина земного шара --
Россия -- мать наша!
перевести на англосакс правильно Пушкина, это ещё уметь надо.
Пушкина знает весь мир
Рунет огромен
А нам то какое дело до Шекспира ?
Я лично и миллионы таких же как я в том числе и в самой Британии его терпеть не могут .Все это средневековая мура, неуклюже втиснутая в современные понятия нравственности. А на поверку его герои сплошные негодяи, прелюбодеи, лгуны, растлители, убийцы, жертвы инцеста, дураки, слабоумные преисполненные пафоса кретины, бандиты, беспредельщики и преступники
Вот такая она, цена всемирной известности Шекспира
Категорически не согласна с тоном Вашего утверждения. Во-первых, Пушкин не считается в мире местечковым, как Вы выразились поэтом. То, что это первый поэт России знает любой мало-мальски сведущий в русской культуре. Но Шекспир, действительно, известен больше. Во-первых, потому, что английский - язык международного общения, в отличие от русского. Так что многие образованные люди читали его в оригинале, что в Пушкиным - достаточно большая редкость. Во-вторых, Шекспир в первую очередь известен как драматург - его пьесы идут практически в любом театре мира. А Пушкина в театре ставят гораздо реже.
Как сказал один замечательный писатель: всю великую западную литературу создали русские переводчики.
а) Для кого-то и Шекспир местечковый
б) ИМХО, Пушкин слишком специфичен и не везде понятен (я говорю о прозе, которая, кстати, далека от идеала), а "поймать" музыку его поэзии в переводах практически нереально. Согласись, что (например);
I’ve built myself a monument, a one not man-made
And people’s path will never grass to it - хоть и передает смысл, но нюансы теряются.
в) Шекс в этом отношении более "универсален". Кроме того, его вклад в общую историю мировой культуры несколько более весом, чем у Пушкина, значение которого для национальной культуры бесценно.
г) Именно из-за этих соображений за бугром каждая собака знает Чехова-Толстого-Достоевского, а при имени Пушкина впадает в ступор.
Повторюсь, это ИМХО, которое может не совпадать с мнением окружающих.
В зарубежном кино к настоящему времени известно более тридцати экранизаций, созданных в разное время в Польше, Чехословакии, Франции, Германии, Финляндии, Великобритании, США. Одной из самых ярких и спорных иностранных экранизаций Пушкина до сих пор считается британо-американский «Онегин» (М. Файнс, 1999). Съемки этой ленты проходили в Санкт-Петербурге, герои изъясняются прозой, музыкальное сопровождение и много чего еще не соответствует времени. В отличие от России, на Западе эта вольная интерпретация пушкинского романа заслужила несколько фестивальных наград.
www.proficinema.ru/news/detail.php?ID=124839

"Местечковые" - это еврейская особенность определения пространства. Ничего личного, только к гениальному русскому искусству отношения не имеет
Пусть и так, какое это имеет значение?
Сравнивать Шекспира и Пушкина некорректно. В литературе это две бесконечно большие величины.
Английский язык, в этом дело.
Пушкин писал все произведения на французском чистом языке, которым он владел уникально, намного лучше русского.
И его читают французы -им он ближе и понятен, чем англоязычный шекспир.
Этот плакатик пусть автор засунет себе в задницу, настолько он далек от действительности. А тебе не стоит тиражировать всякую чушь
Напоминание нашим школярам))