Музыка

кто любит музыку РАМШТАЙН и почему?

Я люблю. Всё,что раммы делают-гениально. На счёт переводов (лично мне они не нужны-живу в Германии), там своя философия. А попробуйте-ка перевести на английский к примеру, БГ? (Это для *СветЛана)
Вороника на крыльце;
В доме спит зверь, в доме ждет ангел;
В доме далеко до утра.
Вороника на крыльце, она по ту сторону стекла
И я бы открыл ей,
Если бы я знал, где здесь дверь. . Кто поймёт верно? Единицы, почитатели таланта. Так и у раммов.
Haifisch

Мы рядом, мы вместе,
Мы рады друг с другом плыть
.Мы не стоим на месте,
Нам нужно дальше жить
.Никто нас не удержит, Мы
вам верны всегда.
Одна на всех надежда,
Одна на всех судьба.
Мы акулы тоже плачем,
Слезы капают с лица.
Их не видно в океане,
И не видно им конца.
Мы
плывем одною стаей,
Не бросаем погибать.
Если кто не успевает,
Вместе
можем подождать.
Наше слово крепче стали.
Хитрый ум и острый
глаз.. .
Тех поддержат, кто устанет,
Шесть сердец, что греют вас.
Мы акулы тоже плачем,
Слезы
капают с лица.
Их не видно в океане,
И не видно им конца.
Мы
одна большая стая,
Мы живем на глубине.
Слезы наши исчезают,
Растворившись в тишине... Мы вреда не причиняем,
Можно вспыхнуть и остыть.
Мы ваш выбор понимаем.
Наше
бремя - дальше плыть!
Мы акулы тоже плачем,
Слезы капают с
лица.
Их не видно в океане,
И не видно им конца.
Мы одна
большая стая,
Мы живем на глубине.
Слезы наши исчезают,
Растворившись в тишине...
Анна Попова
Анна Попова
16 749
Лучший ответ
Александр Требников можно на счёт философии германии связанной с текстами группы подробнее? можно на tanya_yakimova@mail.ru буду очень признательна - люблю почитать о культурах стран мира, можно сказать хобби)))
Я, потому что я слышу там Музыку и профессиональное виртуозное исполнение на музыкальных инструментах, всякие там Нилы Пирты и Джимми Хендриксы отдыхают!
Я люблю, без почему...
я под него в 9м классе в наушника засыпал, с них началось познание мира РОК музыки, и до сеих пор не забываю о столь легендарной группе)
NN
Nurik Nurik
2 895
музыка то хорошая, а вот переводы песен прочитай, вообще бред, даже не приятно читать
MR
Mixa Rustamov
1 005
Александр Требников я бы сказала переводы - это такая насмешка, сатира

Похожие вопросы