Прочие искусства

Перевод фильмов на украинский язык – насилие над личностью, или ставка на будущее поколение?

я люблю фильмы - и смотреть буду только на русском , но как быть? ведь украинский перевод теперь обязателен...
Я терпеть не могу, когда русские фильмы или сериалы переводят на украинский! Особенно, если эти два языка идут паралельно друг с другом
Нюта Андрюшова
Нюта Андрюшова
1 884
Лучший ответ
мечтаю увидеть русско-украинский аэрокосмический словарь
Денис Андреев
Денис Андреев
93 006
Олег Шуринов Язвительный вы наш!!!!
Маразм.
В 70 е годы при СССР
читал книги на украинском.
Алена Суслова
Алена Суслова
6 278
А Вы прислушайтесь к украинскому переводу, может Вам понравится, помню будучи студентами, собираясь за столом, мы развлекались слушая сказку про красную шапочку на украинском и грузинском языках - было очень прикольно! Да и сейчас многие с удовольствием смотрят фильмы в перводе Гоблина, а это нечто по.... чем простой украинский перевод!
Ан Анатолий
Ан Анатолий
5 883
Александр Климов нет, я не могу смотреть художественные фильмы в кинотеатрах на украинском! самое страшное у нас нет выбора!
как вы себе представляете к примеру Джеймса Бонда и на укр... мой родной язык русский... и говорю я на русском.
с одной стороны может это и хорошо что нация старается не дать умереть родному языку... но если уж на то пошло это не должно становиться дискриминацией!!!
а укр перевод английских фильмов и мультфильмов -это ж супер! мне лично больше нравится, чем русский. Мне 21, могу ли назвать себя "будущим поколением"? С старыми русскими фильмами укр перевод конечно не в тему, но это просто неквалифицированость озвучки ну и + тупость - в Украине русский понимают, так уж исторически сложилось
Наташа
Наташа
1 193
Я бы сказал, что это скорее попытка привить любовь к родному языку. На самом деле украинский язык чрезвычайно богат и колоритен и, к тому же, не обременен пошлыми ругательствами. Вот только слишком долго мы все общались на русском.. . Поэтому во многом украинский язык для нас непривычен. Возможно наши дети будут думать иначе, но, сдается мне, пройдет не так уж много лет и границы между языками сорутся, станут зыбкими и условными. Ведь уже сейчас мы наблюдаем интеграцию иноземных слов в наш язык столь тесную, что нам кажется естественным присутствие в одном языке слов из других языков. А по поводу перевода скажу, что если переводчики профессионалы и относятся к своему делу с любовью, то уже через 5 минут перестаешь обращать внимание на то, на каком языке перевод:)))
Александр Климов да, я соглашусь, но как же о свободе слова? где моя свобода...
я хочу хотя бы выбирать?!
ЧЕЛОВЕК ДОЛЖЕН ИМЕТЬ ПРАВО ВЫБОРА. А знать несколько языков-это здорово, но только если это не принудительно. Я с удовольствием смотрю фильмы и на русском и на украинском. Н о я против того, чтоб все шло только на украинском. А будущее поколение само может решить, и совсем не обязательно им навязывать что-то, а насилие порождает насилие.
Ирина Ким
Ирина Ким
207
Александр Климов да, я знаю 5 языков и свободно смотрю любые фильмы на этих языках, но СУТЬ НЕ В ЭТОМ!
СУТЬ В ТОМ, ЧТО НАС ОБЯЗЫВАЮТ ДЕЛАТЬ ТО, ЧЕГО НЕ ВСЕ ХОТЯТ.
у меня забирают любимый досуг! кино - кино на русском!

Похожие вопросы