Прочее о городах и странах
Преемственность русских слов в других языках. Есть ли прецеденты?
Я, как русскоязычный человек, отлично знаю и понимаю, что моя родная речь в настоящий момент просто перенасыщена англицизмами и прочими иностранными словами, взятыми из немецкого, французского и даже арабского языка. Много ли русских слов используется на постоянной основе в языках не славянской группы? "Водка" не в счёт))
В турецком половина слов, связанных с сельским хозяйством и растениеводством, имеют славянские или русские корни. Тюркские народы переняли земледелие у славян.
Менгооооооооо Гани Не Важно
Например?
кроме водки, других пока не встречала,
пельмени есть в каждом магазине у нас, но их называют ташки
пельмени есть в каждом магазине у нас, но их называют ташки
киоск, борщ, самовар - японцы записывают его катаканой, обозначая это, как пришлые слова
Менгооооооооо Гани Не Важно
kiosque (будка) французское слово, борщ из славянской группы, рад, если произносится в Японии в оригинальной транскрипции. самовар - чисто наше слово, составное.
Blyat!
Бистро - словечко из войны с Наполеоном когда русские оккупировали Париж они приходили в открытые кофейни и просили их обслужить БЫСТРО, так и появились Бистро
Навскидку (из английского):
apparatchik
babushka
borsch
intelligentsia
nomenklatura
pirogi
pogrom
Sputnik
tsar / czar
apparatchik
babushka
borsch
intelligentsia
nomenklatura
pirogi
pogrom
Sputnik
tsar / czar
В Лондоне можно и слово «дача» услышать)))
Раз действительно хочешь узнать, то есть специальная статья на эту тему в Википедии.
Русизм (мн. ч. русизмы) — заимствование из русского языка в других языках. Являются частным случаем славянизмов. Включают в себя широкий спектр заимствований от единичных лексем до целых фраз и предложений в языках различных по своему происхождению народов мира. Большая часть русизмов наблюдается в языках тех народов, которые проживают в непосредственной близости основного ареала расселения русских. В некоторых случаях русский язык оказывает влияние и на фонетические процессы в воспринимающем языке.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русизм
Русизм (мн. ч. русизмы) — заимствование из русского языка в других языках. Являются частным случаем славянизмов. Включают в себя широкий спектр заимствований от единичных лексем до целых фраз и предложений в языках различных по своему происхождению народов мира. Большая часть русизмов наблюдается в языках тех народов, которые проживают в непосредственной близости основного ареала расселения русских. В некоторых случаях русский язык оказывает влияние и на фонетические процессы в воспринимающем языке.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русизм
Менгооооооооо Гани Не Важно
Самый продуманный ответ, красавчик
Менгооооооооо Гани Не Важно
Жаль, что русский язык не столь популярен вне своей группы
новичок
перестройка и спутник
Бляат, кибенимат. Ко многим словам добавляют суффикс чик в качестве уменьшительно - ласкательного. Одна неносительница русского языка как-то стала кричать-ты батюрма, когда я нанёс ущерб её имуществу.
Менгооооооооо Гани Не Важно
Всё равно нас не поймут, если матом начнем говорить) Слишком много связок в идиоматических выражениях, кои не понятны никому))) Это наш тайный язык, который все русскоязычные понимают, но ни в одном словаре такого нет и не учат такому ни в одной школе или ВУЗе. Ну кроме наших ВУЗов в свободное от учебы время, эксклюзивно для иностранных студентов
Rezo Tamoyan
Не знаю, смысл может быть поймут в общих чертах. Язык ведь это не только слова, но и мимика и тд. Но не могу этого утверждать.
Русские и шведские слова вошли в старейший пласт сленга Хельсинки. Например, в разговорную речь перекочевали словаmesta («место») или sontikka — («зонтик»). В разговоре финнов можно услышать такие слова, как staijaa («стоять»), znaijaa («понимать»), образованное от русского слова «знать».
Английские торговцы, дипломаты и путешественники с XVI века записывали русские слова, которые в дальнейшем употреблялись для описания ситуации в России. В состав этой лексики вошли rouble («рубль»), copeck («копейка»), voivoda («воевода»), boyar («боярин»). На самом деле слов, которые в английской речи звучат как в русской, очень много: tsar (царь), ztarosta («староста»), muzhik («мужик»), shuba («шуба»), vodka («водка»), samovar («самовар»), troika («тройка»), babushka («бабушка»). Только последнее слово не означает женщину пожилого возраста. Babushka — это платок, который носят русские бабушки.
Английские торговцы, дипломаты и путешественники с XVI века записывали русские слова, которые в дальнейшем употреблялись для описания ситуации в России. В состав этой лексики вошли rouble («рубль»), copeck («копейка»), voivoda («воевода»), boyar («боярин»). На самом деле слов, которые в английской речи звучат как в русской, очень много: tsar (царь), ztarosta («староста»), muzhik («мужик»), shuba («шуба»), vodka («водка»), samovar («самовар»), troika («тройка»), babushka («бабушка»). Только последнее слово не означает женщину пожилого возраста. Babushka — это платок, который носят русские бабушки.
Похожие вопросы
- Отгадайте: самое популярное русской слово в Гермннии?
- А вам приходилось забывать русские слова живя за рубежом7
- а вы согласны что москву надо переименовать в Берендею?, так это хотя бы русским словом называться столица вятичей будет
- В русском языке много слов французского происхождения. А какое слово подарили французам русские?
- Почему люди других национальностей, позволяют себе при русских разговаривать на своем родном языке?
- Почему белорусы и украинцы знают русский язык, а русские не знают языки соседних братских народов?
- Во время воинствующего коммунизма уничтожались храмы. А были ли такие прецеденты во времена царя-батюшки?
- Как относятся поляки к русским? И каково состояние русского языка в Польше?
- Города и страны,названия которых переводятся на русский язык - считаются исконно русскими!Или как?Или как обычно куда?
- Какие официальные языки в варшаве? И как относятся к русским? Предлгаают там поработать по контракту 3 года.