Прочее о городах и странах

Преемственность русских слов в других языках. Есть ли прецеденты?

Я, как русскоязычный человек, отлично знаю и понимаю, что моя родная речь в настоящий момент просто перенасыщена англицизмами и прочими иностранными словами, взятыми из немецкого, французского и даже арабского языка. Много ли русских слов используется на постоянной основе в языках не славянской группы? "Водка" не в счёт))
В турецком половина слов, связанных с сельским хозяйством и растениеводством, имеют славянские или русские корни. Тюркские народы переняли земледелие у славян.
Айгуль Бектурова
Айгуль Бектурова
76 817
Лучший ответ
кроме водки, других пока не встречала,
пельмени есть в каждом магазине у нас, но их называют ташки
Лариса ***
Лариса ***
83 609
киоск, борщ, самовар - японцы записывают его катаканой, обозначая это, как пришлые слова
Менгооооооооо Гани Не Важно kiosque (будка) французское слово, борщ из славянской группы, рад, если произносится в Японии в оригинальной транскрипции. самовар - чисто наше слово, составное.
Blyat!
Vladimir Beilin
Vladimir Beilin
70 882
Бистро - словечко из войны с Наполеоном когда русские оккупировали Париж они приходили в открытые кофейни и просили их обслужить БЫСТРО, так и появились Бистро
Навскидку (из английского):

apparatchik
babushka
borsch
intelligentsia
nomenklatura
pirogi
pogrom
Sputnik
tsar / czar
В Лондоне можно и слово «дача» услышать)))
Sarkis Sorushov
Sarkis Sorushov
80 193
Раз действительно хочешь узнать, то есть специальная статья на эту тему в Википедии.

Русизм (мн. ч. русизмы) — заимствование из русского языка в других языках. Являются частным случаем славянизмов. Включают в себя широкий спектр заимствований от единичных лексем до целых фраз и предложений в языках различных по своему происхождению народов мира. Большая часть русизмов наблюдается в языках тех народов, которые проживают в непосредственной близости основного ареала расселения русских. В некоторых случаях русский язык оказывает влияние и на фонетические процессы в воспринимающем языке.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русизм
Менгооооооооо Гани Не Важно Самый продуманный ответ, красавчик
Менгооооооооо Гани Не Важно Жаль, что русский язык не столь популярен вне своей группы
новичок
Che Guevara
Che Guevara
60 986
перестройка и спутник
Бляат, кибенимат. Ко многим словам добавляют суффикс чик в качестве уменьшительно - ласкательного. Одна неносительница русского языка как-то стала кричать-ты батюрма, когда я нанёс ущерб её имуществу.
Rezo Tamoyan
Rezo Tamoyan
4 357
Менгооооооооо Гани Не Важно Всё равно нас не поймут, если матом начнем говорить) Слишком много связок в идиоматических выражениях, кои не понятны никому))) Это наш тайный язык, который все русскоязычные понимают, но ни в одном словаре такого нет и не учат такому ни в одной школе или ВУЗе. Ну кроме наших ВУЗов в свободное от учебы время, эксклюзивно для иностранных студентов
Rezo Tamoyan Не знаю, смысл может быть поймут в общих чертах. Язык ведь это не только слова, но и мимика и тд. Но не могу этого утверждать.
Русские и шведские слова вошли в старейший пласт сленга Хельсинки. Например, в разговорную речь перекочевали словаmesta («место») или sontikka — («зонтик»). В разговоре финнов можно услышать такие слова, как staijaa («стоять»), znaijaa («понимать»), образованное от русского слова «знать».
Английские торговцы, дипломаты и путешественники с XVI века записывали русские слова, которые в дальнейшем употреблялись для описания ситуации в России. В состав этой лексики вошли rouble («рубль»), copeck («копейка»), voivoda («воевода»), boyar («боярин»). На самом деле слов, которые в английской речи звучат как в русской, очень много: tsar (царь), ztarosta («староста»), muzhik («мужик»), shuba («шуба»), vodka («водка»), samovar («самовар»), troika («тройка»), babushka («бабушка»). Только последнее слово не означает женщину пожилого возраста. Babushka — это платок, который носят русские бабушки.
Ромазан
Ромазан
1 962

Похожие вопросы