Прочие дела домашние

в фильме услышал выражение -но пасарал. Что оно означает?

Запор
Юлия Смыкова
Юлия Смыкова
2 926
Лучший ответ
но пасаран!
Многим знаком знаменитый слоган звучащий по-русски как «но пасаран» , но не многим известно его истинное значение и происхождение.

¡No pasarán! в переводе с испанского языка означает «Они не пройдут! » Изначально он употреблялся как лозунг твердого намерения отстаивать свою политическую позицию и свои интересы.

Впервые лозунг был употреблен на французском языке (Ills ne passeront pas) французским генералом Робером Нивелем в 1916 году во время I мировой войны в битве при Вердене. Битва при Вердене — одно из крупнейших сражений Западного фронта Первой мировой войны.

Позже этот слоган использовался на пропагандистских плакатах после второй битвы на Марне, а также воспроизводился на эмблемах гарнизонов линии Мажино. Второе Марнское сражение - крупное сражение между немецкими и англо-французскими войсками, состоявшееся 15 июля – 5 августа 1918 г. вблизи реки Марна в ходе Первой мировой войны.

В русском языке этот слоган получил распространение после его употребления Долорес Ибаррури во время Гражданской войны в Испании (1936-1939).

¡No pasarán! стал настоящим символом антифашистского движения. Долорес Ибаррури Гомес была одним из самых ярких деятелей испанского и международного рабочего движения, лидером испанских коммунистов, активным участник республиканского движения в годы Гражданской войны в Испании.
Но пасаран! Означает "они не пройдут! "
Анна Люхтина
Анна Люхтина
82 212
Это клич испанских республиканцев во время гражданской войны 1936 года.
Анна Котова
Анна Котова
67 598
))) Запор ...мозгов )))
«Но пасара́н» (исп. ¡No pasarán!, фр. Ils ne passeront pas — «Они не пройдут» ) — политический лозунг, выражающий твёрдое намерение защищать свою позицию.
Впервые факт употребления этого лозунга зафиксирован во время битвы при Вердене в 1916 году французским генералом Робером Нивелем (хотя иногда он приписывается его начальнику, тогда командующему Второй армией, Филиппу Петену) . Эти слова в форме 'On ne passe pas!' появлялись также на пропагандистских плакатах после второй битвы на Марне и после воспроизводились на эмблемах гарнизонов линии Мажино.
В русский язык этот лозунг попал из испанского. Во время Гражданской войны в Испании его использовала Долорес Ибаррури, сделав эти слова одним из символов антифашистского движения. Ответом послужила фраза Франсиско Франко «Hemos pasado» («Мы прошли») , сказанная им после падения Мадрида.
«Но пасара́н» (исп. ¡No pasarán!, фр. Ils ne passeront pas — «Они не пройдут» ) — политический лозунг, выражающий твёрдое намерение защищать свою позицию.

Впервые факт употребления этого лозунга зафиксирован во время битвы при Вердене в 1916 году французским генералом Робером Нивелем (хотя иногда он приписывается его начальнику, тогда командующему Второй армией, Филиппу Петену) . Эти слова в форме 'On ne passe pas!' появлялись также на пропагандистских плакатах после второй битвы на Марне и после воспроизводились на эмблемах гарнизонов линии Мажино.

В русский язык этот лозунг попал из испанского. Во время Гражданской войны в Испании его использовала Долорес Ибаррури, сделав эти слова одним из символов антифашистского движения. Ответом послужила фраза Франсиско Франко «Hemos pasado» («Мы прошли») , сказанная им после падения Мадрида.
no passaran - они не пройдут (в переводе с испанского)
Елена Шабалина
Елена Шабалина
14 959
в конце "Н", а не "Л".
гугл
ЛУ
Лизи Ушкова
4 263
«Но пасара́н» (исп. ¡No pasarán!, фр. Ils ne passeront pas — «Они не пройдут» ) — политический лозунг, выражающий твёрдое намерение защищать свою позицию.

Впервые факт употребления этого лозунга зафиксирован во время битвы при Вердене в 1916 году французским генералом Робером Нивелем (хотя иногда он приписывается его начальнику, тогда командующему Второй армией, Филиппу Петену) . Эти слова в форме 'On ne passe pas!' появлялись также на пропагандистских плакатах после второй битвы на Марне и после воспроизводились на эмблемах гарнизонов линии Мажино.

В русский язык этот лозунг попал из испанского. Во время Гражданской войны в Испании его использовала Долорес Ибаррури, сделав эти слова одним из символов антифашистского движения. Ответом послужила фраза Франсиско Франко «Hemos pasado» («Мы прошли») , сказанная им после падения Мадрида.
** Balkiya ** Bal
** Balkiya ** Bal
302

Похожие вопросы