Психология

где начинается и кончается чувство собственности, при условии - всё не относительно?

Olya Kostina
Olya Kostina
55 835
там, где кончается относительность.. .

СОБСТВЕННОСТЬ Моя Земля\ Моя весна\ Мои леса\ Мои поля\ \ Моя нога\ Мои штаны\ Моя кровать\ Моя жена Игорь Холин "У Голубой лагуны". Том 1.
СОБСТВЕННОСТЬ Над собственностью я своей хозяин. \ Она - мое владенье, дом, поместье, \ Моя усадьба, житница иль утварь, \ Мой конь, мой вол, осел, любая вещь. \ Вот здесь стоит: попробуй тронуть кто -\ Я иск вчиню любому, кто посмеет\ Путь в Падую мне преградить. Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ
СОБСТВЕННОСТЬ "Молчи, бедняжка ты моя! " -\ "Ты добр. Ну что ж, умолкну я. \ Пусть взор мой сух, застыл в нем страх, \ Но помню о родных лугах, \ И мил мне звук твоих речей -\ То голос родины моей. Вальтер Скотт. Перевод Т. Сильман ПРОРОЧЕСТВО
СОБСТВЕННОСТЬ - Ах, \ Так это не бесплатно? \ - Что вы, что вы! \ Нет, понятно! \ Все вокруг: \ Поля, леса, \ Речка, луг\ И небеса, \ Все дороги\ И тропинки, \ Все листочки\ И травинки -\ Словом, \ Все кругом\ Мое! Борис Заходер Хитрый Вол
собственность Как я могла считать тебя своим, \ Хоть клятвой ты поколебал бы небо, \ Когда ты предал Фульвию? Смешно\ Вверяться клятвам, не соединимым\ Одна с другою. Вильям Шекспир. Антоний и Клеопатра Перевод .Б. Пастернака
СОБСТВЕННОСТЬ Я твой, ты мой, надеюсь, навсегда, \ С тех пор как мы друг другом дорожим. \ Любовь не устрашится годовщин. Уильям Шекспир. Перевод В. Микушевича Сонеты\108\ Твой признак не таится ли в мозгу
СОБСТВЕННОСТЬ (Берет руками его голову и приближает ее к себе.) \ Не знаешь разве ты, что я – твоя\ Навек, душой и телом! Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма
СОБСТВЕННОСТЬ Раз вам по праву то принадлежит, \ Чем мирно вы владеете, - зачем\ Ненужный страх, который, говорят, \ С неправдой неразлучен, - вас заставил\ Племянника, совсем еще ребенка, \ Держать в тюрьме, невежеству обречь, \ Лишить потребных детству развлечений? Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
СОБСТВЕННОСТЬ 230 Что-нибудь значит - владеть самому хоть кусочком\ землицы. -\ Где? - Да не все ли равно, хотя бы в любом захолустье. \ Большая часть больных умирает здесь {37} от бессонниц; \ Полный упадок сил производит негодная пища, \ Давит желудочный жар. А в каких столичных квартирах\ Можно заснуть? Ведь спится у нас лишь за крупные деньги. \ Вот потому и болезнь: телеги едут по узким\ Улиц извивам, и брань слышна у стоящих обозов, -\ Сон улетит, если спишь ты, как Друз {38}, как морская корова. ЮВЕНАЛ. Перевод Д. С. Недовича и Ф. А. Петровского САТИРА III37 Жизнь в деревне противополагается жизни в Риме. "Здесь" - в Риме. 38 Друз - император Клавдий Друз, отличавшийся своей сонливостью.
СОБСТВЕННОСТЬ Если же собственность - то, что на вес покупают, за деньги, \ И потребленье дает тебе нечто, коль верить юристам: \ 1
НЕ
Надежда Евдокимова
90 397
Лучший ответ
дубль ответ.
А Ф
А Ф
73 817