Религия, вера
Признают ли православные "неправославные" переводы Библии?
у меня вот есть Новый завет "Гедеоновых братьев" , правильно ли будет его читать с целью получения знаний о христианстве?
самое интересное, что СИНОДАЛЬНЫМ переводом пользуются почти все Христианские конфессии
а вот разница в осмыслении прочитанного гигантская.
а некоторые пишут свой перевод (например НМ) и видят в нем то что хотят увидеть, не замечая главного.
Вся Библия - от Бытия до Откровения -
Акт Искупления человека.
Победа людей веры над сатаной.
Воцарение Господа Бога вседержителя!
....
Новый Завет издательства "Гедеоновы братья" - обычный синодальный перевод.. .
отличается особо тем что его НЕЛЬЗЯ продавать!!!! И слава Богу!! !
я сам начинал читать такой а сейчас имею Библию в синодальном переводе с ветхим Заветом и Новым.. .
Начинать и нужно с Нового Завета
И еще посоветую... ваше дело, принять или нет
начните с книг Иоанна
Его евангелие, и 3 послания. и Откровение - в самом конце
спрашивайте у Верующих, молитесь, спрашивайте у Бога.
Он дает мудрость просящим у Него.
а вот разница в осмыслении прочитанного гигантская.
а некоторые пишут свой перевод (например НМ) и видят в нем то что хотят увидеть, не замечая главного.
Вся Библия - от Бытия до Откровения -
Акт Искупления человека.
Победа людей веры над сатаной.
Воцарение Господа Бога вседержителя!
....
Новый Завет издательства "Гедеоновы братья" - обычный синодальный перевод.. .
отличается особо тем что его НЕЛЬЗЯ продавать!!!! И слава Богу!! !
я сам начинал читать такой а сейчас имею Библию в синодальном переводе с ветхим Заветом и Новым.. .
Начинать и нужно с Нового Завета
И еще посоветую... ваше дело, принять или нет
начните с книг Иоанна
Его евангелие, и 3 послания. и Откровение - в самом конце
спрашивайте у Верующих, молитесь, спрашивайте у Бога.
Он дает мудрость просящим у Него.
Emin Babayev
Спасибо)) Моему Новому завету уже лет 15, я его неоднократно читала, и даже писала курсовую с его использованием)) просто хотела узнать, как к "нецерковнославянским" переводам относятся православные))
Члены организации проповедуют упрощенное христианство в протестантском духе.
Александр Бекетов
Упрощунного христианства не бывает.
Александр Бекетов
А можно уточнить, что Вы вкладываете в понятие "упрощённое христианство"?
Гедеоновы братья вообще-то распространяют традиционный синодальный перевод.
Я разговаривал с одним из них, у него есть писменное разрешение тогда еще Патриарха Алексия.
А вот переводы типа Нового мира - это явное искажение Библии, чтобы подогнать под учение Свидетелей Иеговы.
Я разговаривал с одним из них, у него есть писменное разрешение тогда еще Патриарха Алексия.
А вот переводы типа Нового мира - это явное искажение Библии, чтобы подогнать под учение Свидетелей Иеговы.
Станислав Лапицкий
А Вы точно уверены в том что говорите?У меня дома 6 переводов Библии в том числе и Нового мира и никаких искажений я там не обнаружил, напротив очень понятный и лаконичный текст...
Иудейский фольклор в Коране
Неоднократно повторяемая Кораном история с сатаной, который отказался от поклонения Адаму за что был проклят Богом (суры 15:26-35; 18:48; 38:71-79) имеет первоисточником апокриф - "Жизнь Адама и Евы"
Убийство Каином Авеля. Уильям Ст. Клэр-Тисдалл считает это прямым заимствованием из Библии, Мидраша и из Мишны: «И вот послал Бог ворона ему, который стал рыть землю, чтоб показать ему, как скрыть всю неприглядность (трупа) его брата» (Сура 5:31)
Неоднократно повторяемая Кораном история с сатаной, который отказался от поклонения Адаму за что был проклят Богом (суры 15:26-35; 18:48; 38:71-79) имеет первоисточником апокриф - "Жизнь Адама и Евы"
Убийство Каином Авеля. Уильям Ст. Клэр-Тисдалл считает это прямым заимствованием из Библии, Мидраша и из Мишны: «И вот послал Бог ворона ему, который стал рыть землю, чтоб показать ему, как скрыть всю неприглядность (трупа) его брата» (Сура 5:31)
Православные признают Синодальный перевод Библии.
"Синода́льный перево́д — устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Священного Писания на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и авторизованный Святейшим Правительствующим Синодом; первый и единственный русский перевод, имеющий признанный статус в Русской Церкви.
Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу 70-и; Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка.
Перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях, использующих русский язык для проповеди: российскими баптистами [1], евангелистами, пятидесятниками, адвентистами, харизматами, католиками, а также в парахристианской конфессии — мормонами. "
Для размышления: с давних времён по сей ден находятся люди и организации, делающие новые переводы Писания. Вопрос: зачем? Их не устраивают старые? Видимо, так и есть.. . проблема в том, что это делают не богословы и не герменевты, и даже не филологи. Результат.. . делайте выводы. Цели их тоже ясны.
"Синода́льный перево́д — устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Священного Писания на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и авторизованный Святейшим Правительствующим Синодом; первый и единственный русский перевод, имеющий признанный статус в Русской Церкви.
Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу 70-и; Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка.
Перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях, использующих русский язык для проповеди: российскими баптистами [1], евангелистами, пятидесятниками, адвентистами, харизматами, католиками, а также в парахристианской конфессии — мормонами. "
Для размышления: с давних времён по сей ден находятся люди и организации, делающие новые переводы Писания. Вопрос: зачем? Их не устраивают старые? Видимо, так и есть.. . проблема в том, что это делают не богословы и не герменевты, и даже не филологи. Результат.. . делайте выводы. Цели их тоже ясны.
< Гедеоновы > братья" – это международная внеконфессиональная благотворительная организация. Поскольку в ней принимают участие представители самых разных протестантских и неопротестантских деноминаций, то конкретно о «учении» именно "< Гедеоновых > братьев" говорить не приходиться. Думается, что каждый участник этой миссии несет проповедание, свойственное той религиозной общине, в которой он состоит. Хотя, по уставу миссии, не следует звать слушающих в какую-то определенную общину или церковь, привлекать к определенной конфессии. Главная задача общества – повсеместное распространение Евангелия всем людям. В России они используют Синодальный перевод Православной Церкви, поэтому можно пользоваться Новым Заветом в их издании. Только надо иметь в виду типичный, свойственный протестантизму дух комментариев в начале или в конце книги.
Он ничем не отличается от православного. Трактовки разные.
У меня до такого доходило, что разговариваешь с православным. Доказываешь ему, а он видит что сказать нечего (когда есть что говорить они говорят, преводят места из Библии) и начинают - Да у вас перевод неправильный. Один раз специально в церковной лавке купил Библию православную - это где со всеми апокрифами и со стилизованными твердыми знаками типа под старорусский. Да еще и с надписью на обложке что издано по благословению патриарха Алексия. Думал сейчас все нормально будет. Ага, как же, так и не смог доказать что эта Библия - православная. Опять начали гнуть что это неправильный протестансткий перевод.
Kom. Nata
100% аналогичная ситуация )))))
у меня Новый Завет есть и Псалтырь - брал на Маросейке в православной лавке
и есть гедеоновская Библия тоже с благословениями и тп
не доказать никак!!!!как будто покрывало на самом деле на глазах и умах!!!
у меня Новый Завет есть и Псалтырь - брал на Маросейке в православной лавке
и есть гедеоновская Библия тоже с благословениями и тп
не доказать никак!!!!как будто покрывало на самом деле на глазах и умах!!!
Зачем читать, откройте глаза и увидите ))
А можно Вам задать ответный вопрос, а для чего собственно Вам эти знания? И пускай этот вопрос не покажется Вам глупым.. . Постарайтесь заглянуть в глубъ этого вопроса.. .
И просто наконец отвечу на Ваш вопрос.. . Конечно это лично моё мнение и мой ответ, ибо Я не могу да и не в праве отвечать за всех. Лично по вере моих предков являюсь крещённым татарином (кряшен) , т. е. по просту говоря скрестил когда царь Иоанн Грозный две религии: крестьянство и ислам. Но лично Я не крещённый и не "обрезанный". И на данный момент по мере развития восприятия нашего Мироздания, Я уже признаю все религии но только в меру (без фанатизма) т. е. беру из каждой религии полезную информацию. И если же Вы конечно сумеете отделить зёрна от плёвел то, конечно можете да хоть все книги Мира перечитать!
И просто наконец отвечу на Ваш вопрос.. . Конечно это лично моё мнение и мой ответ, ибо Я не могу да и не в праве отвечать за всех. Лично по вере моих предков являюсь крещённым татарином (кряшен) , т. е. по просту говоря скрестил когда царь Иоанн Грозный две религии: крестьянство и ислам. Но лично Я не крещённый и не "обрезанный". И на данный момент по мере развития восприятия нашего Мироздания, Я уже признаю все религии но только в меру (без фанатизма) т. е. беру из каждой религии полезную информацию. И если же Вы конечно сумеете отделить зёрна от плёвел то, конечно можете да хоть все книги Мира перечитать!
Emin Babayev
скажите, а крещенные татары отличаются от татар мусульман только религиозной принадлежностью? или на фоне этой разницы появились какие-то еще различия?
Новый Завет одинаков для всех, только издательства разные.
Жаждущее встречи с Богом сердце всегда услышит голос Божий и встретиться с Иисусом Христом.
А знание о христианстве можно получать и их других источников.
Бога ищут сердцем, а не разумом.
Можно о знать о Боге и не познать Бога.
Жаждущее встречи с Богом сердце всегда услышит голос Божий и встретиться с Иисусом Христом.
А знание о христианстве можно получать и их других источников.
Бога ищут сердцем, а не разумом.
Можно о знать о Боге и не познать Бога.
Нет, не признают.
Kom. Nata
вы не знаете ответа и ради балла говорите что попало
вам проще балл в другом разделе поискать
а здесь серьезные вопросы и должны быть четкие ответы.
я высказал личное мнение.
выставлять напоказ невежество - некрасиво
вам проще балл в другом разделе поискать
а здесь серьезные вопросы и должны быть четкие ответы.
я высказал личное мнение.
выставлять напоказ невежество - некрасиво
Похожие вопросы
- Вопрос православным, про перевод Библии.
- Как с началом Крещения на Руси объясняли людям суть веры православной если перевода Библии еще не было? На пальцах
- Перевод Библии Российского Библейского Общества. Правилен? (вопрос ТОЛЬКО Православным)
- Почему не смотря на критику Синодального перевода Библии самих же православных, патриарх Кирилл не хочет исправлять
- Почему Русская православная церковь и многие верующие против идеи нового современного перевода Библии?
- Почему православные, прочитав синодальный перевод Библии, и не найдя там имени Иегова, считают что в оригинале Библии
- Разные переводы Библии. В чем проблема?
- почему католики признают некоторых православных святых, а православные - ни одного католического?
- Какой перевод Библии вернный и почему?
- Какими из этих переводов Библии на русский язык вы пользуетесь ?+