Религия, вера
Как вы считаете имеет ли значение на каком языке написано писание ?
Ведь не каждый язык может выразить в полной мере того что было послано людям .тем более Богом послано на одном языке а люди переводят на другой и утверждают что это истина :-)разве так можно делать ?
Ассаламу алейкум ва рхматулагьи ва баракатугь! Некоторые считают, что они должны знать, что читают, для не имеет значение на какомязыке написан Коран это значит, что так надо, есть же смысловой перевод, т. к. дословного перевода не может быть, я довольствуюсь этим, если меня что-либо интересует. А так на всё воля Всевышнего, если оно так, значит так и должно быть. Я думаю, что если и ест перевод, хоть и смысловой, то он должен быть именно тем, что именно должно быть, а не дополенным и переписанным на свой лад. Писания должне быть в первозданом виде.
Прежде всего :
слово Божие посылается НАРОДУ, через которого доносится до прочих.
и исходит из возможнойстей языковой базы и уровня развития того или иного народа.
Другое дело, что чтобы верно исполниться словом нужно постигать его во всей глубине - т. е. надо знать множество значений придаваемых кадому слову ..
далеко не все арабы и русские и ...знают настолько глубоко родной язык чтобы слышать во всей полноте.
Вот вы даже выучив арабский - не сможете постигнуть арабскую версию истинно - т. е. осознать во всей глубине.
А вот есть такая особенность:
Речь Духа Св. одинаково звучит на всех языках. Истина излагается языком простым - т. е. путем использования понятий которые есть во всех развитых языках,
и излагается сообразно со времнем : т. е. слово (есть такое понятие первородное) которому придавли только одно значение, со времнем раскрывается и в другом значении ..
все понятия одного слова - сопряжены - действенны воедино.
но это я увлеклась уже :)
Насчет того, что переводы истину не являют вы не правы.
да возможны при переводах допускают погрешности.
Возможно в Коране нет указания на то, что и верность перевода зависит от духовного состояния самого переводчика,
и что истинные переводы - не искажающие истину творятся только под водительтвом Самого Всевышнего - водительство Духом.
если бы не так.. . то не было бы указания нести истину во все народы и причем на ИХ языке.
Для того и даруется СВЫШЕ ДАР иных языкОВ знания.
слово Божие посылается НАРОДУ, через которого доносится до прочих.
и исходит из возможнойстей языковой базы и уровня развития того или иного народа.
Другое дело, что чтобы верно исполниться словом нужно постигать его во всей глубине - т. е. надо знать множество значений придаваемых кадому слову ..
далеко не все арабы и русские и ...знают настолько глубоко родной язык чтобы слышать во всей полноте.
Вот вы даже выучив арабский - не сможете постигнуть арабскую версию истинно - т. е. осознать во всей глубине.
А вот есть такая особенность:
Речь Духа Св. одинаково звучит на всех языках. Истина излагается языком простым - т. е. путем использования понятий которые есть во всех развитых языках,
и излагается сообразно со времнем : т. е. слово (есть такое понятие первородное) которому придавли только одно значение, со времнем раскрывается и в другом значении ..
все понятия одного слова - сопряжены - действенны воедино.
но это я увлеклась уже :)
Насчет того, что переводы истину не являют вы не правы.
да возможны при переводах допускают погрешности.
Возможно в Коране нет указания на то, что и верность перевода зависит от духовного состояния самого переводчика,
и что истинные переводы - не искажающие истину творятся только под водительтвом Самого Всевышнего - водительство Духом.
если бы не так.. . то не было бы указания нести истину во все народы и причем на ИХ языке.
Для того и даруется СВЫШЕ ДАР иных языкОВ знания.
Действительно истинное писание истинно на любом языке.
Вы пишете на русском так как вам можно верить?
А санскрит мне лень изучать.
Да действительно санскрит самый сложный, красивый и полисемантический язык.
И не всё переводимо с него на русский или английский.
Я доверяю переводчикам и тот перевод который есть открывает мне более широкие аспекты Бога чем переводы с латыни, древнееврейского, древнегреческого или арабского.
Перевод это грех что ли я не пойму?
Что : солнце, человек, земля, Бог и прочие слова совсем другой смысл имеют на арабском?
А на русском теряют свой смысл?
А санскрит мне лень изучать.
Да действительно санскрит самый сложный, красивый и полисемантический язык.
И не всё переводимо с него на русский или английский.
Я доверяю переводчикам и тот перевод который есть открывает мне более широкие аспекты Бога чем переводы с латыни, древнееврейского, древнегреческого или арабского.
Перевод это грех что ли я не пойму?
Что : солнце, человек, земля, Бог и прочие слова совсем другой смысл имеют на арабском?
А на русском теряют свой смысл?
Это исламские басни. Когда Коран трещит по швам своими противоречиями и ошибками, вы всем внушаете, что только на арабском можно понять смысл, а все переводы не точны. Библия же в отличии от ложного учения Мухаммада понятна на любом языке тому народу, для которого сделан перевод, ибо говорит Библия о истине, а истина - проста.
Tearprincess Ледяной Кристалл Ледяной Кр
Поэтому он исказился. А так считаю, что можно понимать его на любом языке, если правильно его комментировать, ведь у каждого языка есть свои особенности, так и в арабском языке одно слово может иметь несколько значении (омонимы).
Божье Слово на любом языке - Божье Слово.
В главном перевод не отличается от оригинала. Нет ни одной серьезной научной работы о сильных искажениях и неточностях . А атеисты бы рады были про это написать.
Zokir Do'sbekov
Значит вы очень мало читали
Не имеет. Имеет значение совсем другое: исполняют ли люди написанное.
Бог разговаривает на каком-то языке? Т. е. имеет признак ограниченности по времени? Или арабский язык был всегда и не был сотвторен? Насколько я знаю вы, безбожники, признаете только две "сущности" не сотворенными. Аллах и коран. Кстати, как объясните наличие ДВУХ несотворенных? Разве здесь нарушение единобожия не на лицо?
Интересно где это в Коране противоречия и ошибки?! Как обычно все говорят что есть ошибки, но ни кто не приводит доказательств!!!!
`````таня `````
http://www.pravoslavie.ru/put/4090.htm
Почитайте что пишет Иоанн Дамаскин о исламе и о многих его противоречиях
Почитайте что пишет Иоанн Дамаскин о исламе и о многих его противоречиях
`````таня `````
Сравните самостоятельно о чем говорит Библия и о чем Коран и почувствуйте разницу
Похожие вопросы
- Вопрос ТОЛЬКО христианам... желательно. Как лично вы считаете, имеет ли значение, в какую церковь ходить? В том смысле,
- Как вы считаете, имеет ли значение, что мы думаем о Христе, что он величайшей личностью в истории?
- Слово спасение по писанию имеет другое значение и отличается от общепринятого.Какой настоящий смысл спасения по писанию?
- Православные, объясните, правда, что на древнееврейском языке слово "Вино" имеет два значения?
- Почему современные люди не считаются с тем, что Библия написана на древнем языке и слова имели другое значение?
- у меня перевод Нового мира Священное писание. имеет ли значение какой у тебя перевод библии? и если да то какой?
- Предсмертные слова Иисуса не имеют ничего общего с еврейским языком, на каком основании его считают евреем?
- Почему бог написал писания, но не позаботился о переводах на все языки, и поддержке современности переводов?
- В иностранных языках и культурах слово "секта" тоже имеет ругательное значение?
- В еврейском языке слово душа и дух имеют одно значение ? А вы уверены что вам сделали корректный перевод библии ???