Религия, вера

В еврейском языке слово душа и дух имеют одно значение ? А вы уверены что вам сделали корректный перевод библии ???

Elena Yavorskaia
Elena Yavorskaia
59 407
Некоторые думают, что дух и душа — одно и то же. Однако это не так. Из Библии ясно видно, что это совершенно разные понятия. Чем они отличаются?
В первоначальном тексте Библии понятие «дух» передано еврейским словом ру́ах и греческим — пне́вма. Значение этих слов раскрывается в самом Священном Писании. Вот что, например, говорится об Иегове в Псалме 103:29: «Отнимешь дух [ру́ах] их — умирают и в персть свою возвращаются» . А в Иакова 2:26 сказано, что «тело без духа [пне́вма] мертво» . Как видно из этих стихов, дух — это то, что оживляет тело. Без духа тело мертво. Поэтому еврейское слово ру́ах в Библии переводится не только как «дух» , но и как «сила» — жизненная сила. Бог сказал Ною: «Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух [ру́ах] жизни, под небесами» (Бытие 6:17; 7:15, 22). Значит, дух — это невидимая сила (искра жизни) , которая поддерживает жизнь всех живых созданий.
Душа и дух — не одно и то же. Дух необходим для жизни тела, как электричество для электроприбора. Представь себе переносной радиоприемник. Чтобы он заработал, в него нужно вставить батарейки — источник питания. Без батареек такой радиоприемник работать не будет. Это можно также проиллюстрировать на примере радио, работающего от сети. Дух — это сила, которая поддерживает жизнь тела. Как и электричество, дух не обладает чувствами и разумом. Это безличная сила. Однако без духа, или жизненной силы, люди, по словам псалмопевца, «умирают и в персть свою возвращаются» .
О том, что происходит, когда человек умирает, в Екклесиасте 12:7 говорится: «Возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его» . Когда дух, или жизненная сила, покидает тело, оно умирает и возвращается в землю, из которой было взято. Подобным образом, жизненная сила возвращается к тому, кто ее дал, — к Богу (Иов 34:14, 15; Псалом 35:10). Это не означает, что жизненная сила буквально уходит на небо. Она возвращается к Богу в том смысле, что только Иегова может вернуть жизнь умершему человеку. Образно говоря, его жизнь находится в руках Бога. Ведь только Бог с помощью своей силы может вернуть дух, или оживить человека.
Виктор Воедило
Виктор Воедило
509
Лучший ответ
Elena Yavorskaia Про Дух я поняла, а что же такое Душа ?
Виктор Воедило В Еврейских Писаниях еврейское слово не́феш встречается 754 раза и впервые появляется в Бт 1:20. В «Переводе нового мира» оно последовательно переведено словом «душа», и в каждом случае его значение раскрывается благодаря контексту. Использование одного и того же еврейского слова в разных контекстах позволяет определить основной смысл, который вкладывали в это слово те, кто участвовал в написании Библии, и установить, что речь идёт либо о человеке, личности или низшем существе, либо о самой жизни, которой обладает человек или животное. Это понятие не имеет ничего общего с тем, что называли душой в религиозном и философском смысле древние египтяне, вавилоняне, греки и римляне.
Нет, дух и душа - разные слова и разные значения.
Кто тебе сказал эту глупость?
Есть слово означающее "душа" и есть другое слово, означающее "дух".
Алма Сатегова
Алма Сатегова
75 670
Слова “дух” и “душа” используются таким образом, что разница между ними едва может быть заметна и то только в зависимости от контекста. Слово “душа” на еврейском nefesh, которое встречается в Ветхом Завете 780 раз и переведено на русский язык как душа, дыхание и т. д. В Новом Завете используется греческое слово psuche 103 раз, что снова переведено на русский язык как душа, дыхание, жизнь и т. д. Слово “дух” в Ветхом Завете на еврейском ruah, которое означает дыхание, ветер. В Новом Завете это греческое слово pneuma и имеет тот же смысл – дыхание или ветер.
Я сверяла Тору и Библию и всегда удивляюсь точности перевода. Как Вас уже просветили, в иврите дух и душа имеют абсолютно разные значения. Но никто не сказал ещё про одно слово, которое можно перевести как дух и как душа. Это слово - нешама.
Там, где в Библии написано : *...и Дух Божий витал над водою.. * в Торе стоит слово *руах*. И в современном иврите оно обозначает *ветер*.
Ивритское слово *нефеш* как правило означают тонкое духовное тело - душу.
А вот слово * нешама* используется там, где речь идёт о животной душе.
Кстати, слово *ншима* - переводится как дыхание

Каждый иудей проснувшись утром и лёжа в постели обязан произнести молитву : Благодарю тебя, Владыка живой и вечный, за то, что Ты, по милости своей, возвратил мне душу ( нешама) мою, велика моя вера в Тебя! И потом уже после туалета и умывания идёт молитва : *Бог мой! Душа (нешама) , которую даровал мне, чиста, Ты сотворил её,Ты создал её,Ты вдохнул её в меня.... * Потому как Господь вдохнул душу, как описывает Библия : и стал человек душою живою.. . Вдохнуть - ветер - дыхание- дышать-душа.

Псалмы Давида как правило уже говорят о высшей душе : * Благослови душа (нефеш) моя, Господа! *

В общем, можете не переживать : Библия переведена верно !
в иврите душа - нефеш, а дух - руах
нефеш есть у всех, а руах еще заслужить надо...
ЮЕ
Юрий Ендукин
19 862
Не знаю, как в еврейском языке (которые тоже менялся за столько тысяч лет, достаточно историю про ребро вспомнить) , а в Христианстве душа и дух - разные понятия.

Похожие вопросы