Религия, вера
Когда будет сделать новый перевод Библии и обновлены коментарии к ней, которые будут написаны эрудированным человеком?
Нынешняя Библия является переводом с древнегреческого, а не древнееврейского. В результате двойного перевода могла произойти частичная утрата смысла, внесены ошибки. Комментарии должны быть составлены священником - полиглотом, чтобы мир избавился от неправильно истолкованных цитат. Например, всем известна расхожая цитата из Нового Завета Библии о верблюдах, проходящих через игольное ушко. Наши дореволюционные священники игольное ушко понимали в прямом смысле. На самом же деле Игольное Ушко - это название таможенных ворот Иерусалима. Уверена, что число из трех шестерок имеет другой смысл, нежели тот, что нам преподносят священники.
а он есть.. просто он никому не интересен видимо кроме евреев.. есть нормальный перевод Торы... она доступна... только там на каждую строчку по две страницы объяснения особенностей Иврита.. исторических и культурных реалий... и прочего... а иначе вот получается такая действительно невразумительная глупость..: -)
Вроде первая версия смешная. Мыслю что менять в ней ничего не надо ))))))))))))))))
А оно этого стоит?
Переводить галиматью и абсурдную ложь станут только мошенники - сектанты, чтобы нарубить бабла и переведут так, чтобы легче было дурить нашего брата. Так поступили, например, "Свидетели Иеговы", которые имеют собственный перевод Библии. Граф Лев Толстой выуил арамейский (еврейский) язык, чтобы читать первоисточник, но приэтом только пришёл к выводу, что Евангелия - бред и мошенничество.
Переводить галиматью и абсурдную ложь станут только мошенники - сектанты, чтобы нарубить бабла и переведут так, чтобы легче было дурить нашего брата. Так поступили, например, "Свидетели Иеговы", которые имеют собственный перевод Библии. Граф Лев Толстой выуил арамейский (еврейский) язык, чтобы читать первоисточник, но приэтом только пришёл к выводу, что Евангелия - бред и мошенничество.
Не в переводе дело а в переработке ещё во времена Константина ...А так порекомендую почитать Апокрифы для наиболее полного кругозора .
дык, вот:
побойтесь Бога
а что это даст? На первое священное писание "Бхагават -Гиту" существует несколько сотен переводов и комментариев, что от этого изменилось? Каждый все равно даже самый разжеванный комментарий поймет по своему.
Есть такие книги - "Слово Жизни", "По дороге в Эммаус" очень подробно объясняют Библию. Думаю, на спасение это не влияет. Важна Истина, которую или принимаешь сердцем или нет. Вам удачи в поиске себя.
Тут скорей не полиглот, а историк нужен чтобы правильно описать реалии того времени. а история эт такая штука.... Гёте в своём Фаусте хорошо сказал -
"...Не трогате далёкой старины, вам не сломить её семи печатей, а то, что духом времени зовут - есть дух профессоров и их понятий, который эти господа некстати за истинную древность выдают... "))
"...Не трогате далёкой старины, вам не сломить её семи печатей, а то, что духом времени зовут - есть дух профессоров и их понятий, который эти господа некстати за истинную древность выдают... "))
как ты себе представляешь перевести Новый Завет с древнееврейского?
а что можно перевести с оного, то и переведено; и без подсказок; и давно;
и комментарии писали многие и премногие эрудированные люди две тысячи лет;
последние замечательные составлены отцом Александром Менем;
или 20 с чем-то лет это уже устарело?
а что можно перевести с оного, то и переведено; и без подсказок; и давно;
и комментарии писали многие и премногие эрудированные люди две тысячи лет;
последние замечательные составлены отцом Александром Менем;
или 20 с чем-то лет это уже устарело?
думаю, что никогда, потому что это не нужно, сейчас готовится замена христианства Новой Мировой Религией для Нового Мирового Порядка.
Современное каноническое писание вполне самодостаточно, " Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, " и нет смысла делать более подробный перевод, человек душевный всё равно не поймёт, то что должен понять а если и поймёт, то не примет "Ибо о сём надо судить духовно" имеющие уши слышать да слышат что Дух говорит церквам, неужели Бог сумев дать нам своё слово, не сумел сделать так, чтобы Его Слово, не было Донесено до нас в искажённом виде, поэтому считаю что самый популярный и простой перевод, вполне достаточен, но чтобы осознать то послание которое несёт нам Библи, нужна помощь автора, и если человек истинно верующий, и имеет общение духа, то и при чтении обычного канонического писания, пребывая в духе каждому чаду, будет дано знать то что ему нужно и даже больше, и не надо ни каких апокрифов и совершенных переводов, кто ищет тот найдет, и стучащему да отворят.
Похожие вопросы
- Почему люди доверяют проходимцам, которые сделали свой перевод Библии, являются пасторами, а людям, которые рядом - нет?
- Говорят, что новый перевод Библии уже раскупили! РПЦ торгует Божьим словом? Отчего не дарит людям, как "сектанты? "
- Как вы думаете: для чего "свидетели Иеговы" сделали свой перевод Библии, исказив таким образом всю настоящую Библию?
- Говорят, что РПЦ уже издала новый перевод Библии. Кто с ним уже ознакомился? Какое мнение сложилось?
- Откуда такая уверенность, что Новый перевод Библии правильный?
- Для каких целей писательский отдел организации Свидетелей Иеговы выпустил новый перевод библии?
- Почему свидетели Иеговы сделали неправильный перевод Библии?
- В еврейском языке слово душа и дух имеют одно значение ? А вы уверены что вам сделали корректный перевод библии ???
- Если Си постоянно ошибаются и считают себя несовершенными, то как они смогли сделать "совершенный" перевод Библии?
- На основе чего сделали свой "перевод" Библии свидетели иеговы?