Особый случай – переводы, которые призваны подтвердить ту или иную богословскую точку зрения. Их авторов не смущает, если для этого требуется исправить оригинал. В этом отношении особенно показателен так называемый “Перевод нового мира” свидетелей Иеговы. К примеру, В Послании к Колоссянам (1, 16) о Христе ясно говорится: “Им создано всё”. Но это противоречит вероучению иеговистов, согласно которому Христос – первое творение Бога, но никак не Творец и не Бог. Что делать? И в перевод добавляется одно маленькое словечко: “Им создано всё остальное”. То есть сначала был создан Он Сам, а потом уже Он создал весь мир.
Вот почему люди зачастую с недоверием относятся к новым переводам, и это недоверие нередко оправданно. Слово Божие неисчерпаемо, и новый перевод может помочь открыть какие-то новые его грани, но только если этот перевод будет достаточно честным и деликатным. Впрочем, по-видимому, еще очень долго Синодальный перевод будет оставаться главной, а для многих и единственной русской версией Писания – он пусть и тяжеловесен, но все же проверен временем и достаточно надежен.
Может быть много переводов, более или менее удачных. Но все они, в лучшем случае, только мост, который позволяет человеку преодолеть языковую и культурную пропасть и выйти навстречу Богу.
А уж выйдет ли – зависит от него самого.
Религия, вера
На основе чего сделали свой "перевод" Библии свидетели иеговы?
на основе отсебятины
на первоисточнике. они были тогда когда про христиан никто не знал
На основе тех же самых источников, которые использовали все остальные переводчики всех известных переводов Библии.
Текст ПНМ - Скомпилирован с разных английских переводов, отредактирован в угоду доктринам Свидетелей Иеговы и переведен на разные языки.
"Первый текст «Перевода нового мира» был основан на еврейском масоретском тексте и общепризнанном греческом тексте Весткотта - Хорта. Однако исследования древних рукописей не стоят на месте, они помогают уточнить, каким был изначальный текст некоторых библейских стихов. Так, широкой аудитории стали доступны свитки Мертвого моря. Было изучено еще больше греческих манускриптов. Благодаря этому стало легче изучать расхождения между манускриптами и определять, какой из вариантов еврейского или греческого текста подкреплен наибольшим числом доказательств. Комитет «Перевода нового мира» тщательно изучил некоторые библейские стихи и решил пересмотреть их перевод. Благодаря этим и другим изменениям «Перевод нового мира» стал еще более ясным и понятным. "
И без кавычек пишите слово перевод.
И без кавычек пишите слово перевод.
На основе изучения всех известных древних свитков
на основе глупости своей
Татьяна Цветкова
А Вы умнейший гений всех времен?
Похожие вопросы
- Почему перевод Библии Свидетелей Иеговы называется "Переводом Нового Мира" ?
- Можно ли считать двойной перевод Библии "свидетелями Иеговы" самым точным из всех существующих?
- Как вы думаете: для чего "свидетели Иеговы" сделали свой перевод Библии, исказив таким образом всю настоящую Библию?
- Почему свидетели Иеговы сделали неправильный перевод Библии?
- Свидетели Иеговы учат библии, а кто учил библии свидетелей Иеговы?
- Почему даже в Библии Свидетелей Иеговы написано, что Иисус - это Иегова, а они все равно не верят?
- Что на самом деле является библией свидетелей иеговы?
- Сколько имен у Бога и как переведены эти места Библии в Библии свидетелей Иеговы?
- Странный перевод у свидетелей Иеговы в переводе нового мира (Иоанна 8:25). Смотрим...
- Почему в Библии Свидетелей Иеговы "Святой Дух" пишется с маленькой буквы? А Общество Стор. Б. они тоже с маленькой пишут?