Религия, вера

Это вы неправильно понимаете а это неточность перевода .а где правила понимания прочтеного и правильный перевод?

не б-гохульствуйте. правильно понимаю только я. остальные еретики!
Madina Bectayeva
Madina Bectayeva
20 361
Лучший ответ
правильный перевод у атеистов - древнееврейские сказки
Коран является эталоном. Сравнивайте прочитанное с написанным в Коране.
Если вы говорите о Библии, то самые простые правила понимания такие (это не правила "религии", а простая логика) :

- нужно учитывать, что текст многослоен и одна и та же фраза может содержать несколько значений
- нужно сопоставлять параллельные места и на основе таких сопоставлений делать выводы. т. е. на одну и ту же тему в Новом завете есть несколько мест, к примеру. Чтобы адекватно понять эту тему, нужно сравнить эти места (как правило, они специально указываются ссылками) .
- нужно учитывать некоторые реалии того времени. но это уже тонкости, но они открывают удивительные вещи (например про кесарю кесарево) .

Ну и ещё нужны быть как минимум честным и иметь мозги в состоянии ON.

В Синодальном переводе Библии есть некоторые ошибки и неточности, но критических для понимания в целом нет. Если вас отдельно интересуют ошибки и неточности, думаю, можно найти их списки в интернете. С верблюдом особенно интересная.
Впрочем, вы можете сравнивать переводы, если глубоко интересуетесь.

Есть ещё такой момент: желание. Тот человек, который хочет хулить Бога или найти в чём обвинить христиан - найдёт. Тот человек, который хочет изменить свою жизнь, ищет духовность и путь к Богу - найдёт. Всё в руках человека.
Я имею много переводов. И у меня есть возможность сравнивать их.
А вера только на основании знаний из этих переводов.. . А вера без таких знаний - фанатизм.
Илья Холин
Илья Холин
2 681
Читайте греческий оригинал

Похожие вопросы