Религия, вера
Вообще, в переводе слова крест и нет такого. Есть слово бревно!...Может бревна тоже развесить по углам?...
греческое "стаурос"действительно означает вертикальный столб. Еще одно слово, которое встречается в Библии-"ксилон" тоже неправильно переводить как крест. Правильно- бревно, столб.
Антон Данильченко
Так значится, СИ правы насчет этого?
вешай что хочешь бестолочам можно делать что захочешь
ВО КРЕСТ.... Прочитайте в обратную сторону!
Каждое Слово есть Бесконечность!
Как Вы себя по углам развесите? Только если вас в семье четверо.
Согласна, потому что
Шведский богослов Гуннар Самуэльсон, преподающий в университете города Гетеборг, пришел к выводу, который, возможно, шокирует многих глубоко верующих людей. По его мнению, история с распятием Христа на кресте – миф, созданный христианской церковью и художественными иллюстрациями.
По мнению Самуэльсона, легенда о его казни основана на традициях христианской церкви и художественных иллюстраций, а не старинных текстах. Он утверждает, что Библия была неправильно истолкована, поскольку там не дано прямых упоминаний об использовании гвоздей или распятии на кресте. Там говорится только о том, что Иисус нес на себе к Голгофе что-то, на чем казнят преступников, и этот предмет не обязательно был крестом. Это мог быть специальный столб.
Шведский богослов Гуннар Самуэльсон, преподающий в университете города Гетеборг, пришел к выводу, который, возможно, шокирует многих глубоко верующих людей. По его мнению, история с распятием Христа на кресте – миф, созданный христианской церковью и художественными иллюстрациями.
По мнению Самуэльсона, легенда о его казни основана на традициях христианской церкви и художественных иллюстраций, а не старинных текстах. Он утверждает, что Библия была неправильно истолкована, поскольку там не дано прямых упоминаний об использовании гвоздей или распятии на кресте. Там говорится только о том, что Иисус нес на себе к Голгофе что-то, на чем казнят преступников, и этот предмет не обязательно был крестом. Это мог быть специальный столб.
Есть город Ставрополь, который так и назывался всегда "Город креста" ещё до рождения дебила, который основал секту СИ. Читайте историю ru.m.wikipedia.org/wiki/Распятие_(казнь)
Каким бы не было орудие убийства, нет смысла его вешать никуда, ни по углам, ни на шею и носить его на своей голове тоже нет смысла.
Идея хорошая. Можно будет спастись на этом бревне в случае цунами.
Что бы ни было-крест, столб, бревно.. а в наше время Иисуса бы казнили с помощью электрического стула... и что? поклоняться этому ОРУДИЮ УБИЙСТВА? вешать на шею?... миниатюрное изображение электрического стула))... или другого орудия убийства... крест, столб.. всё равно глупо...
А какой смысл? Углы можно завесить бумажками с соответствующими изображениями.
В славянских языках древнейшие заимствования – из германских и иранских языков.
Например, немецкое слово Arzt «врач» произошло из латинского archiater (из греческого, букв. «главный врач») ,
Kreuz «крест» из лат. crucem,
Per crucem ad lucem
"Через крест к свету".
И в клинике у Мудрова, и в анатомическом театре у Лодера мы читали на стенах надписи и [ видели ] распятия. В клинике при входе был вделан в стену крест с надписью: per crucem ad lucem. Несколько далее стояла на другой стене надпись: Medice curate ipsum (врачу, исцелися сам) . (Н. И. Пирогов, Из дневника старого врача. )
Например, немецкое слово Arzt «врач» произошло из латинского archiater (из греческого, букв. «главный врач») ,
Kreuz «крест» из лат. crucem,
Per crucem ad lucem
"Через крест к свету".
И в клинике у Мудрова, и в анатомическом театре у Лодера мы читали на стенах надписи и [ видели ] распятия. В клинике при входе был вделан в стену крест с надписью: per crucem ad lucem. Несколько далее стояла на другой стене надпись: Medice curate ipsum (врачу, исцелися сам) . (Н. И. Пирогов, Из дневника старого врача. )
Надо предать анафеме всех людей, которые строили из брёвен дома и кололи брёвна на дрова, чтоб не замёрзнуть. Омерзительное богохульство, разве не так?
Похожие вопросы
- Можно согласится с этой маленькой статьёй о переводе слова Божьего ?
- Почему мусульмане, говоря на русском языке, используют нерусский перевод слова Бог? Внутри...
- Почему в синод. переводе слово ангел часто заменено словом бог? и с заглавной и прописной буквы ..
- если 70 человек сделали перевод слово в слово независимо друг от друга, значит истина не относительна ?
- Как понимать выражения ТРОИЦА если в Библии ВООБЩЕ НЕТ такого слово,
- Выражение "одним миром мазаны" можно понимать в нескольких смыслах в связи с различными переводами слова мир и толковани
- Свидетели Иегова как Вы объясняете такое отличие перевода Слова Бога, Синодаольный перевод и ПНМ (свидетелей Иегова)
- Уважаемые верующие. Что Вы, вообще, понимаете под словом "нравственность"? :-))) (+)
- Нужна ли христиану вообще какая-то символика (крест) и почему?
- хочу понять,что для масульман означает Аллах,перевод слова и значение