Религия, вера

Почему в переводы Библии вошли амбиции переводчиков? (см .вн)

Ва
Вадим
3 729
Иисус алехи салам пророк а не бог
АШ
Александр Шулиманов
2 712
Лучший ответ
Azco- 642 так магомед решил?почему такая уверенность,что он прав,потому,что с детства приучили?а если не прав и вы все в яму чешете,ведь люцыфер-бывший любимый ангел Всевышнего Бога и он не дурак.мы можем только предполагать и верить в свое предположение.
Да и в составлении библии это ярко прослеживается.)
потому что переводчики люди
не амбиции, а не понимание ньюансов. ваш магомед вообще все от себя понаписывал и ни чего хвалите его и почитаете.
Azco- 642
Azco- 642
70 085
Димитрий Зозуля Мухаммед не умел писать и читать. Когда приходил Гавриил с писанием от Аллаха то мухаммде диктовал свои сподвижникам а они его записывали. Если не знаете историю Ислама, то учите его. И вообще в вопросе говорится не об Иисусе(а.с.) а о переводчиках. Мусульмане Иисуса(а.с.) уважают больше чем вы. И мусульмане не оскорбляют других пророков как вы.
Читайте более точный перевод - Септуагинту...
СK
Самат Kaiypzhan
34 912
Димитрий Зозуля Оригинального перевода не бывает. Бывает максимально приближенный. По этому мусульмане коран читают на арабском.

В Синодальном :
1."... Равви! Посмотри, смоковница, КОТОРУЮ ТЫ ПРОКЛЯЛ засохла."(Марк 11:21 ).
В Современном переводе:
2."... Учитель ! Смотри ! Смоковница засохла !"

1."Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да БОИТСЯ мужа"(Ефесянам 5:33).
2."Каждый муж должен любить свою жену, как самого себя, и жена должна УВАЖАТЬ своего мужа"

1."Если кто приходит ко Мне и не ВОЗНЕНАВИДИТ отца своего и матери, жены и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником"(Лука 14:26).
2."Для того кто хочет следовать за Мной и быть Моим учеником, Я ДОЛЖЕН БЫТЬ ВАЖНЕЕ отца, матери, жены, детей, братьев, сестер, и даже важнее жизни"

ответный вопрос: Есть ли библия в оригинале? И если есть то где хранится и к какому веку она относиться?
ага, и Мария была не девой, а молодой женщиной
тоже перевод неправильный
Елена Горобец
Елена Горобец
17 361
Это трудности перевода, часто практически невозможно подобрать аналогичное слово в другом языке... с такими же точно смысловыми оттенками....
Юлия Ферулёва
Юлия Ферулёва
16 133
меня больше другое беспокоит что многие христиане разных национальностей считают боговдохновенными свои национальные переводы...
Azco- 642 вы бы о себе больше беспокоились,а не о том,что ваша вера не совпадает и не главная поэтому.
потому что он его раб и посланник
Andrei Ostrovsky
Andrei Ostrovsky
1 234
Аллах сказал:
«75. Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл» (2:75)

Аллах сказал:
«40. О сыны Исраила (Израиля) ! Помните милость, которую Я оказал вам. Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.
41. Уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что есть у вас, и не становитесь первыми, кто отказался уверовать в это. Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену и Меня одного бойтесь.
42. Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее» . (2: 40-41)

Аллах сказал:
«77. Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
78. Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам и делают предположения.
79. Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: «Это от Аллаха» , чтобы купить за это ничтожную цену. Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают! » (2:77-79)
Аллах сказал: «93. Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или говорит: «Мне дано откровение» , хотя никакого откровения ему не дано, или говорит: «Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал Аллах» ? ( 6:93)

Похожие вопросы