Религия, вера

После того как многие ученые разоблачили ложь ОСБ по поддержке ими перевода НМ, какие имена стало использовать общество

Спасибо за вопрос. Поделюсь своей историей в свойственной мне открытой манере.

Когда перевод Нового Мира только появился, он заставил меня насторожиться. Не потому, что я не доверяю ему, нет. Просто по сути я консерватор и мне не всегда комфортно принимать изменения. (Даже когда обновляется skype или twitter мне это неприятно) .

Но появление этого перевода побудило меня задуматься вот о чем. перевод "Синодальный" происходит от слова "Синод", то есть, был сделан под патронажем священного синода, как пишет википедия, "в ПОЛНОМ соответствии с учением православной церкви".

Вы меня извините, я абсолютно не имею цели задеть ваши чувства, но формулировка "полное соответствие учению ПЦ" не вызывает доверия, мягко говоря. Это наводит на мысль, что синод, переводя древние тексты, правил их, подгоняя под соответствие с такими учениями как троица или вечная девственность Марии.

Для того, чтобы разобраться в вопросе с переводом, я стала размышлять о том, что переводов в мире существует множество. О Синодальном переводе, который осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом Википедия раньше писала (у меня сохранился текст) : «Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка» И добавляет: «Перевод делался на основе масоретского текста, но в полном соответствии с православной догматикой»

Дальше о переводах Википедия: «В XIX предпринимались и иные попытки сделать русский перевод; некоторые из них весьма новаторские и смелые, как-то: переводы прот. Герасима Павского († 1863), архимандрита Макария Глухарева († 1847); были отвергнуты и даже запрещены Синодом»

Между тем, существует еще, как я сказала выше, перевод протоиерея Павского (профессор еврейского языка Петербургского университета, с 1819 — профессор богословия. Перевод архимандрита Макария (Глухарева) Википедия: Архимандрит Макарий и Герасим Петрович Павский были уважаемыми членами русской православной церкви, а также филологами. Макарий и Павский старались сделать Библию доступной для простого народа.

Макарий Глухарев, кстати, канонизован в 2000 году Юбилейным Архиерейским Собором Русской Православной Церкви в лике преподобных «за праведное житие, равноапостольные труды по переводу Священного Писания на алтайский язык и распространение на Алтае веры Христовой»

Далее существуют не славянские переводы:

Библия короля Якова - самая распространенная версия Библии, ей 400 лет. Она признана классическим религиозным и литературным произведением. Сегодня многие протестантские группы отвергают Библию короля Якова, которую они считают неверным изложением слова божьего.

Перевод Лизера, в котором английский текст помещается рядом с еврейским; перевод Мердока с древнесирийского; «Библия Ньюберри» со ссылками на полях, которые обращают внимание на интересные особенности древнееврейского и древнегреческого текста; «Новый Завет» Тишендорфа со сносками, описывающими разночтения в трех наиболее полных древнегреческих манускриптах (Синайском, Ватиканском и Александрийском кодексах) ; Библия «Вариорум» с вариантами перевода, где в сносках приводятся не только различные прочтения древних манускриптов, но и разные варианты перевода определенных отрывков текста, сделанные известными учеными; а также дословный перевод Янга.

И это лишь малая часть огромного числа переводов, о которых можно вспомнить.

Когда я ЛИЧНО исследовала этот вопрос, то появление перевода Нового Мира меня перестало беспокоить. Кроме того, это вопрос моего доверия к организации, которую я представляю. До сегодняшнего дня у меня лично не было никаких оснований уличить моих братьев в обмане. Все открыто, все доступно, все с любовью и с заботой. Поэтому нет оснований сомневаться в качестве перевода, особенно учитывая, что переводов существует множество и на разных языках и можно провести сравнительный анализ каждого стиха для особенно пытливых умов. Это не возбраняется.
Анастасия Пигас
Анастасия Пигас
33 965
Лучший ответ
Татьяна Игнатова Интересно очень, вы пишите какую то постороннюю информацию о Библии Син. перевода но не удосужились прочитать саму эту Библию, а если и читали то не глубоко.
В нормальной Библии присутствует внутренняя согласованность и гармония, которая не от человеков, как вы говорите «подправил синод, под догмы православия..» и тд. эта гармония от Бога т Его духа.
Приведу вам примеры, в Пс.94:7-9, Пс.105:14 говорится об искушении в пустыне Бога, в 1Кор.10:9 уже говорится об искушении там, в то время, в пустыне, Христа, а в Евр.3:7-10 говорится что искушали они там, в пустыне Духа Святого. Еще: в 1Пет.1:11 говорится что через ветхозаветных пророков говорил Дух Христов, в Рим.8:9 Дух Христов назван Духом Божиим, в Деян.4:25, Деян.28:25 говорится что пророчества ветхозаветных книг говорились Духом Святым. Утешитель – Дух Святой которого Иисус пошлет на землю (Иоан.15:26) назван в Матф.10:20 «Дух Отца». Несложно заметить, что: Дух Христов - он же Дух Божий, Дух Отца, Святой Дух.
Татьяна Игнатова И таких премеров внутренней смысловой согласованности Библии – вся Библии, привродить можно без конца. И это не подгонка синодом к догматике или еще что, это оригинал текста, так написано, возмите и свертесь с греческими и еврейскими текстами-оригиналами.
Теперь смотрите что делает ПНМ, вставляет «Иегова» туда где его никогда не было, ни в одном древнем списке, например Рим.10:13, сам контекст показывает и говорит сам за себя, смотрите http://otvet.mail.ru/question/65913539/ при этом СИ лгут и пытаются как то это оправдать, достигается это за счет искажения слова Бога, а вся проблема – банальное непонимание истины Библии. Или например Откр.1:8 в ПНМ ««Я А́льфа и Оме́га,— говорит Иегова Бог…», хотя это говорит ХРИСТОС, там же видно по всему тексту, в Откр. 22:12,13 Он повторяет эти самые слова. Вся эта катавасия вытекает из отрицания истины о Христе и Его природе, поэтому СИ в ПНМ так грубо подтасовывают тексты и искажают их. Что не наблюдается в Синодальном переводе!
Татьяна Игнатова Начав искажать Библию и подгонять ее к своим догмам, СИ разрушили внутреннюю согласованность и гармонию истин в Священном Писании, даже не замечая это, именно потому что не познали этих истин. Коротко: лучше изменить себя под Библию, чем Библию под себя!
Да угомонитесь Вы или нет?
Лучше Библию бы почитали, что ли, чем грязь на порядочных людей лить. Не плюйте против ветра!
Татьяна Игнатова Скажите, а почему вы не говорите это вашим собратьям когда он тут льют грязь на христиан, на православие например? Почему вы молчите? Ведь там как раз кстати эти слова, а не тут, когда я по делу говорю, раскрываю ложь учения СБ. Так что не затыкайте мне рот, не я так кто нибудь другой… истина все равно выйдет.
Ой! Как худо Вам, дорогой человек!! ! Не дают Вам покоя СИ... .
Продолжайте... продолжайте.... кто задумывается, обязательно поймет, где ИСТИНА!!!
Tolganai Alimkulova
Tolganai Alimkulova
4 357
Татьяна Игнатова Мне не худо, я наоборот отдыхаю... ) Худо тем кому сейчас правда глаза колет.
Вай- вай- вай...! Разоблачил в неправде? И имена из списка пропали? Скажите, а вам не смешно? Или вам не известно, что истину будут поносить? Так было и так будет, пока Бог не вмешается... Вы хотите сказать, что все доктора, академики, лауреаты, профессора... согласны с православием? Вы не понимаете, что этим вопросом, вы копаете яму самому себе? Хотите прочитать грязь на СИ- пожалуйста... Только сначала разберитесь и исследуйте в этом сами, а потом говорите от себя и доказывайте по Библии... Я вам в сто раз бОльший список ученых приведу, которые православие взорвут в пух и прах... ну и что? Мы же с вами хотим добиваться правды, а не чужими словами обзываться... не так ли?
Татьяна Игнатова Вот истинный свидетель Иеговы, "кроткий, тихий, любвиобильный и тд." брызжет злобой и насмесшничает.
Во первых я не православный, и говорю только о Библии, а вот тут то она взрывает как раз учение СИ в пух и прах!

Похожие вопросы