Религия, вера

Почему ошибку перевода «Бог явился во плоти»приводят как доказательство троицы??

1 Тимофея 3:16: «Бог явился во плоти»

В оригинале: «Он явился во плоти». Вероятнее всего, случайная ошибка, возникшая вследствие похожести греческих слов ОС («он» или «тот, кто») и ΘC (аббревиатура для «Бог»).
Радослав Киров
Радослав Киров
11 149
Цепляются за все, что хоть как-то поддерживает учение о Троице. Не хотят смотреть правде в глаза. не хотят разобраться. Не учитывают грамматику греч языка и на неточности перевода закрывают глаза, потому, что им дороже это учение, чем библейская истина.
Любаша Шипулина
Любаша Шипулина
1 460
Лучший ответ
=ИСТИНА - БЕСКОНЕЧНОСТЬ=
=========================
истина в брате,
тем паче в сестре;
истина в мате,
и даже в петре.
истина в роде,
у иисуса в крови,
тем паче в народе,
бесконечной любви.
Это не ошибка :) Это - правильный перевод.
В*
Вовка ***
73 431
Радослав Киров голословно.
У "Сторожевой Башни" везде-сплошная ложь. А как насчет этого места Писания? Послание к Римлянам 9:5
их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
Радослав Киров Римлянам 9:5: «Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки»

Синтаксис предложения и форма слова «благословенный» выбраны с тем расчетом, чтобы отождествить Христа и Бога. В оригинале эта мысль не прослеживается. Дословно: «От них Христос по плоти сущий над всем бог благословен во веки».
Академик Аверинцев переводит это место именно так---"Бог явился во плоти".Аверинцев крупнейший специалист по древнегреческому и древнееврейскому языкам. А Ваш перевод кем выполнен ?"Верным рабом"?
Григорий Титов
Григорий Титов
32 878
" - Швейк, - минуту спустя сказал поручик Лукаш, - с вами было столько всяких приключений и невзгод, столько, как вы говорите, "ошибок" и "ошибочек", что от всех этих неприятностей вас спасти может только петля, со всеми военными почестями, в каре. Понимаете? "

Вот такая вот она Библия и соответствующие догматы - все в ошибках и ошибочках.
Сергей Совков
Сергей Совков
27 522
вероятнее всего ошибка произошла у потерпевших Рассела в переводе Нового Мира
СВ
Саша Волков
18 464
Бог позаботился о том, чтобы до нас дошла полная Библия. В ней записана истина о том, кто такой Бог, что он замыслил для людей, для земли, как Царство Бога разрешит проблемы человечества, какую роль в исполнении намерения Бога принимает его Сын - Иисус Христос, как нам радовать Бога своей жизнью, как правильно ему поклоняться, какую пользу принесет нам дружба с Богом и многое другое. .

Сатана - враг Бога - пытается исказить библейскую истину, и сделать так, чтобы люди думали, что Библия это очень сложная книга, она полна противоречий. Благодаря неправильным переводам - некоторые, к сожалению, попадаются на его 'крючок'.
Сергей Совков Интересно забота Бога выразилась - в литургическом каноне.
Не будь его - не было бы и Библии (по крайней мере, Нового завета).
Даже если бы этого стиха не было бы в Библии, то другие места говорят о тройной функции Бога в каждой ситуации.
@!
@дмитрий@ !!!
7 594
Светлана Хабибулина Только сегодня и только для вас! Звоните прямо сейчас! Тройная функция по сниженной цене! Спрашивайте в ближайшей конторе по оказанию религиозных услуг.
Потому что нужно разобраться, а многим лень.
ИБ
Ирина Белая
5 963
Даже если бы этот стих и имел такое написание, как у вас в вопросе, то и это бы не доказывало то, что Бог триедин. Потому, как любой стих должен согласовываться с контекстом всей быблии, а не противоречить ей. Как, например можно совместить то, что сам Иисус говорил, что "Отец больше меня",что он идёт "к Богу моему и Богу вашему" и многие другие стихи с тем, что написано в приведённом вами примере?
Часто приходилось слышать, что Гитлера отождествляли с Сатаной, говоря, что на Землю пришел сам Сатана, но ведь от этого Гитлер не стал Сатаной.
Так и слова, даже если они переведены таким образом, "Бог явился во плоти",разумный человек поймёт правильно. Иисус творил на Земле волю Бога и имел многие полномочия от Самого Бога, поэтому он и отождествлялся с Отцом-Богом, Иеговой, но он никогда не был им. Так часто говорят даже о людях, когда говорят об отце и сыне, сравнивая их.
Варианты перевода могут быть разными и ошибки возможны, но ведь у нас есть вся бибилия и можно сравнивать. Кто не хочет этого делать, тот просто фанат и упрямец.
Спасибо. Всего доброго.
Елена 8888
Елена 8888
4 385
вот 2000 лет назад апостол написал "Бог явился во плоти" т. е. Бог Исус Христос. и так последующие 2000 лет и верили, а тут появились иеговисты и нашли правильный перевод. фантастика. своим переводом "нового мира" людям мозги не забивайте. исказили Библию под свою ересь. в вашем переводе видать и точная дата второго пришествия написана. 1914 год.
Тимур Х Второй пункт http://otvet.mail.ru/question/58544778/
Дело не в переводе, а в том что спустя 1800 лет в некоторых древних манускриптах нашли вариант ὃς (Который) вместо слова Θεός (Бог) . НО исторически ДО 1800 года греческое слово Θεός (Бог) в 1Тим 3:16 ни у кого не вызывало вопросов. Более того особого значения это не имеет, так как от замены словом "Который" совершено не меняется смысл, так как контекст говорит о Боге Живом. Так понимали как сами апостолы так и ВСЕ с первых веков и другого понимания не было (могу дать эгзегетическую историю этого текста). Ни кто это место не пониал по другому до появления современных, псевдохрисианских, сект.

Апостол Павел и во многих других стихах говорил что Иисус воплотившийся Бог :Ибо вся полнота Божественная заключена в Нём, в Том, Кто принял человеческий облик, ( Кол.2:9) … появится во всей славе Своей НАШ ВЕЛИКИЙ БОГ И СПАСИТЕЛЬ ИИСУС ХРИСТОС. (К Титу 2:13) и т.д.