Религия, вера

Вопрос верующим... Признаёте ли Вы так называемый новый перевод (на современный язык) Библии?

Если признавать, только Септуагинту, ведь синодальный полон неточностей и противоречий, не сохраняет еврейскую культуру и дни недели переделаны под западную-римскую и восточную культуру-византийскую. Суббота стала шестым днем, а воскресение седьмым, да еще много всего, поэтому слова Христа о трех полных сутках проведенных во гробе кажутся неправдоподобными-в синодальном переводе.
PE
Pavel Ershov
7 594
Лучший ответ
ближе?
а что это за зверь -"онокентавр" ?
как говорил Вий-"поднимите мне веки " и ткните пальцем в слово "шакал" в тексте Исайи на иврите или арамейском. .
никому не дано право на отсебятину..
Не знаю, что за "новый перевод", смотрел современный перевод, синодальный лучше, красивей, хотя там и есть сложные для понимания места, именно в силу построения предложений и мыслей.
Переводов много, о котором из них речь? Я пользуюсь каноническим синодальным. Меня он вполне устраивает, к остальным, в том числе и к старославянскому по разным причинам отношусь настороженно
Если смысл сохраняется - в чем беда?
Нет не признаем.
Читать нужно в оригинале, а так же и перевод текста.
Подмена понятий может быть сразу обнаружена.
BN
Baxodir Nuraliyev
8 504
В смысле, ближе? Синодальный - это и есть русский! Вот у меня он. Да, там есть проблемы, надо вооружиться комментариями по переводу. Лично мне вполне пока достаточно.. . В том смысле, что когда будет недостаточно, перейду на церковнославянский, а там, глядишь, и древние языки подучу=) Вот как, например, ответчик Виталий, вероятно, владеющий древнееврейским, арамейским, греческим, включая койне! И это не предел для человека, жаждущего найти подмену понятий=)

Похожие вопросы