Религия, вера

почему в Библии небо - "твердь"? как понять это умом? или объяснить атеисту?

Jubiko Abeslamidze
Jubiko Abeslamidze
1 018
Не точный перевод еврейского слова "ракия", что значит пространство. Даже в английской Библии это слово переводится как firmament, что тоже означает пространство.
Виктория Манюк
Виктория Манюк
23 549
Лучший ответ
так умом. .
:)
...или атеисту?

Зы. . типичный атеист неплохо знаком с астрономией, так что лучше постарайтесь умом понять
Твердь, потому что это не пустое пространство, а состоящая из молекул атмосфера. Потому птицы и летают по тверди небесной, что им есть от чего оттолкнулся крыльями. Что тут не понятно?
вот поймите своим умом и объясните атеисту, почему небо - твердь....
В оригинале текста Ветхого Завета употреблено слово, переводимое, как "пространство". Лучшими специалистами по Ветхому Завету являются иудеи, для которых эта Книга ( на самом деле, она называется Тора (Учение)) , является священной и подлежащей изучению всю жизнь. Поэтому, если хотите получить профессиональный ответ по любым вопросам Торы, то можно задать вопросы и просмотреть материалы на сайте www.toldot.ru
Захар ..........
Захар ..........
94 793
Ну так Бог сказал.
В Боговдохновенном писании.
Сказали твердь-значит твердь. Что здесь еще думать?!
Небеса ( Читай: " Мир Бога") как Твердь от корня "твердыня"- защита, оплот воплощенной в земном мире душе.
Некоторым умом не понять, из-за того, что мозг не получил соответствующего развития, а остальные читают внимательно, и смотрят, что еврейское слово переводится, как твердь, так и как покрытие, а как известно атмосфера покрывает землю.
Вообще-то умом это не понять)) ) Как и многие другие высказывания из Библии, верующие рекомендуют понимать как иносказание)))
Умом библею не понять, сознаньем тоже не измерить,
надо внимательно читать, всему написанному верить.
небо твердое, по воздуху нельзя летать, а телевизор - это изобретение дьявола.. да-да.. добро пожаловать в 21 век, пришелец из прошлого :))
Другие переводы указывают "пространство".
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.
И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.

Кстати, до потопа земля по мнению некоторых ученых была окружена еще и тонкой водной оболочкой. Эти воды излились при потопе, помимо дождя.
Kathrin Tolik Cotruta
Kathrin Tolik Cotruta
14 800
"Прежде всего в Библии сказано, что Господь Бог создал твердь небесную и утвердил на ней светила. Твердь - по древне-еврейски "ракия", что в переводе означает "пространство". Твердь небесная - пространство небесное, или, как говорят ныне, космическое пространство. Пространство над наблюдателем, стоящим на земле, - это и воздушная оболочка (атмосфера) , которая простирается вокруг Земли примерно на тысячу километров в высоту, а также и звездное небо - пространство, в котором движутся бесчисленные небесные тела (светила). "
http://lib.eparhia-saratov.ru/books/noauthor/proof/9.html
Елена Усач
Елена Усач
11 541
Твердь - это старое слово, которое сегодня не используется в русском языке. В Синодальном переводе еще много таких старых слов. Это не удивляет т. к. это перевод конца 19-го века. С тех пор русский язык претерпел значительные изменения. Сегодня есть переводы с более современным русском языком. Один из них перевод Нового Мира. Очень доступный для понимания. Советую.
NK
Natia Kvincxadze
8 625
Твердь, это любая материя.
 «Да будет твердь [пространство, НМ] посреди воды, и да отделяет она воду от воды. И создал Бог твердь; и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. И назвал Бог твердь небом» (Бытие 1:6—8).
 В Синодальном переводе Библии, как и в некоторых других переводах, здесь употребляется слово «твердь» . Это привело некоторых к заключению, что сообщение книги Бытие заимствовано из мифов о сотворении, где эта «твердь» небесная изображается в виде металлического свода. Однако даже в английской King James Version (Библия короля Якова) , где употребляется слово «firmament» (твердь) , примечание на полях гласит: «expansion» (пространство) . Это верно, потому что еврейское слово раки́я, которое в Переводе Нового Мира переведено словом «пространство» , имеет значение растягивания, распространения или протяжения.
 Сообщение в Бытии говорит, что Бог создал «пространство» , но оно не говорит, как он это сделал. Каким бы образом ни происходило описанное отделение, это, должно быть, выглядело так, будто „вода над пространством„ была поднята с земной поверхности. А позже говорится, что по «тверди небесной [пространству небес, НМ] » могли летать птицы, как это излагается в Бытие 1:20.
В библейские времена люди ещё не знали о строении Вселенной и думали, что небо твёрдое, как потолок. В понимании никаких проблем
I.
Ilyas .
2 816
Сошлитесь на трудности перевода (не только с одних человеческих языков на другие, но, главное, с «чистого» языка божественных понятий на примитивный, доступный изложению в бытовой речи) . Чем туману и ссылок на «неисповедимость» больше, тем вообще объяснять удобнее, вот мой дед любил завершать дискуссии фразой «подрастёшь — поймёшь»
Диня) Шегай
Диня) Шегай
2 627
http://www.karpovo.0o.ru/htm/mp3-1.html
Лекция 5 "Второй День Творения"
Таня Калугина
Таня Калугина
2 114

Похожие вопросы