Думаю, что намеренно. ИМХО, они пытались понять Библию и найти ответы на все вопросы, найти всему объяснения с позиций грубого материализма и примитивной логики. Для создания такого все "объясняющего" учения пришлось заниматься "подгонкой" текстов под учение.
Об этом переводе можно прочитать следующее:
"Создатели НМ в своих журналах любят приводить высказывания разных ученых, высказывающихся положительно о "переводе". Но, как правило, их слова либо вырываются из контекста, либо им придается неправильный смысл.
Доктор Менти, выдающийся знаток греческого языка, был одним из тех, чьи слова исказили. "Сторожевая Башня" утверждала, что он одобряет их перевод, но сам доктор Менти с этим не согласен: "Я не встречал ни одного так называемого перевода, который был бы более далек от того, чему на самом деле учит Писание, чем эти книги, изданные Свидетелями Иеговы. Они очень далеки от того, что есть в оригиналах греческого и еврейского текстов" Доктор Менти назвал Библию Свидетелей Иеговы "шокирующей пародией на перевод, устаревшей и неверной". "Вы не можете проследить их мысль, потому что текст искажен и вводит вас в заблуждение, поскольку они умышлено подменяли слова в тексте Библии чтобы согласовать ее со своим учением. Они извратили Писание во многих местах, в десятках мест в Новом Завете, особенно в тех, которые говорят о Божественности Иисуса Христа".
Юлиус Р. Менти "в интервью, данном Христианскому исследовательскому институту в Калифорнии, на вопрос о том, в контексте ли цитируют слова ученого свидетели, дал такой ответ:
"Нет. Заставлять людей считать, что ученые согласны с ними - лишь способ, который используют свидетели, чтобы обманывать людей. Я думаю, это ужасно, когда люди идут в погибель, вечную погибель, обманутые умышленно извращенным переводом Писания"." Подробнее здесь http://forum.kievchurch.УДАЛИТЬorg.ua/Christianity/Evangelization/1550.aspx?hlt=менти
Религия, вера
СИ намерено исказили тексты Библии в переводе Новый мир?
является ли обратная постановка имени ЯХВХ вместо Господь-искажением?
не согласен.
кто дал право "семидесяти" заменять имена?
чтобы получить-"сказал господь господу моему" и укакаться в толкованиях?
не согласен.
кто дал право "семидесяти" заменять имена?
чтобы получить-"сказал господь господу моему" и укакаться в толкованиях?
Сперва родилась идея (толкование) потом подгонялись тексты
"Нет, они не хотели, случайно вышло"
"Нет, они не хотели, случайно вышло"
Разумеется, ибо от сатаны. СИ - Сатанисты Изуверы.
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
(От Матфея 15:3)
(От Матфея 15:3)
ЗЛОнамеренно.
Это самый современный и точный перевод нашего времени.
А вы намеренно задаете провокационный вопрос?
А вы намеренно задаете провокационный вопрос?
Евгений Солдатов
Синхронный перевод в студию!!!!
Перевод Нового Мира наиболее точный из ныне существующих. факт
Саша Ивонин
конечно, только двоечники не должны заниматься переводом.
В Евангелии от святого апостола Луки (1, 68) отец Иоанна Крестителя Захария ясно возвещает, Кто грядет к Своему народу:Благословен Господь Бог Израилев, что посетил и искупил (буквально - "соделал искупление") народ Свой. В "Новом Мире" сам факт посещения умалчивается, скрытый за парафразом: "Благословен Иегова, Бог Израилев, потому что Он обратил внимание на народ Свой и сотворил для него избавление". Это далеко не самое грубое искажение, допущенное иеговистами.
В Евангелии от святого апостола Луки (1, 68) отец Иоанна Крестителя Захария ясно возвещает, Кто грядет к Своему народу:Благословен Господь Бог Израилев, что посетил и искупил (буквально - "соделал искупление") народ Свой. В "Новом Мире" сам факт посещения умалчивается, скрытый за парафразом: "Благословен Иегова, Бог Израилев, потому что Он обратил внимание на народ Свой и сотворил для него избавление". Это далеко не самое грубое искажение, допущенное иеговистами.
Сравним:
Синодальный перевод:
Эфесянам 1:16-17
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
Новый мир:
Эфесянам 1:16-17 не перестаю благодарить за вас. Постоянно упоминаю вас в своих молитвах, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, Отец славы, дал вам дух мудрости и откровения в точном знании о нём,
Оба перевода показывают, что дух мудрости может дать только БОГнашего Господа Иисуса. И оба перевода говорят, кто этот БОГ - Исход 15:2,3
Синодальный перевод:
Эфесянам 1:16-17
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
Новый мир:
Эфесянам 1:16-17 не перестаю благодарить за вас. Постоянно упоминаю вас в своих молитвах, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, Отец славы, дал вам дух мудрости и откровения в точном знании о нём,
Оба перевода показывают, что дух мудрости может дать только БОГнашего Господа Иисуса. И оба перевода говорят, кто этот БОГ - Исход 15:2,3
Саша Ивонин
В Евангелии от святого апостола Матфея (2, 2) волхвы говорят Ироду: Мы пришли поклониться Ему (то есть Христу) - "proskunesen auto". То есть эти люди знали, что Мессии следует поклоняться. В "Новом Мире" переведено так: "Мы пришли воздать Ему честь". В Мф. 2, 8 Ирод говорил: ...чтобы и мне пойти поклониться Ему. В "Новом Мире" опять говорится о чествовании. Греческий глагол "proskuneo" переводится как "поклонение", и никак не связан с "timao" - глаголом, который переводится совершенно другим значением "почитать, оказывать уважение". Глагол "proskuneo" переводится "Новым Миром" так, как он должен переводиться либо по отношению к Богу Отцу (Мф. 4, 10) либо к дьяволу (Мф. 4, 9). Здесь они используют слово "worship". Но когда речь идет об Иисусе Христе, перевод сразу меняется на выражение "воздать честь" - "obeisance". Точно так же это искажение повторяется в эпизоде, когда апостолы исповедовали Воскресшего Христа как Господа, Которому надлежит поклоняться (Мф. 28, 17):
Саша Ивонин
В Евангелии от святого апостола Матфея (2, 2) волхвы говорят Ироду: Мы пришли поклониться Ему (то есть Христу) - "proskunesen auto". То есть эти люди знали, что Мессии следует поклоняться. В "Новом Мире" переведено так: "Мы пришли воздать Ему честь". В Мф. 2, 8 Ирод говорил: ...чтобы и мне пойти поклониться Ему. В "Новом Мире" опять говорится о чествовании. Греческий глагол "proskuneo" переводится как "поклонение", и никак не связан с "timao" - глаголом, который переводится совершенно другим значением "почитать, оказывать уважение". Глагол "proskuneo" переводится "Новым Миром" так, как он должен переводиться либо по отношению к Богу Отцу (Мф. 4, 10) либо к дьяволу (Мф. 4, 9). Здесь они используют слово "worship". Но когда речь идет об Иисусе Христе, перевод сразу меняется на выражение "воздать честь" - "obeisance". Точно так же это искажение повторяется в эпизоде, когда апостолы исповедовали Воскресшего Христа как Господа, Которому надлежит поклоняться (Мф. 28, 17):
Саша Ивонин
И увидев Его, поклонились Ему - kai idontes auton proskunesan. "Новый Мир" перевел так; "Когда они увидели Его, они воздали Ему честь". Когда исцеленный слепорожденный узнал, что Иисус есть Сын Человеческий, он поклонился Ему. Апостол Иоанн в Евангелии написал достаточно ясно: "kai poskunesen auto" - и поклонился Ему. Иисус мог бы запретить поклонение Себе, как это сделал Петр, который отверг поклонение сотника Корнилия себе (Деян. 10, 25). Ангел, явившийся святому апостолу Иоанну Богослову в видении, описанном в Апокалипсисе, также запретил ему, заметив, что поклонение подобает одному только Богу (Откр. 19, 10).
Евгений Солдатов
Считать, что любой перевод -- как от профессионалов-лингвистов, так и сектантов-любителей -- равнозначны -- это как минимум не разумно...
Тогда уж лучше почитать перевод библии в духе Пелевина или Перумова...
Тогда уж лучше почитать перевод библии в духе Пелевина или Перумова...
ПНМ сделан и тщательно переведён из проверенных источников.
Но слуги дьявола не хотят, чтобы правильная информация распостранилась по миру.
Вот поэтому вы также стали жертвой дьявольской пропаганды.
Синодальный перевод заимствован из плохого источника и в угоду церковной политике переделан.
Но слуги дьявола не хотят, чтобы правильная информация распостранилась по миру.
Вот поэтому вы также стали жертвой дьявольской пропаганды.
Синодальный перевод заимствован из плохого источника и в угоду церковной политике переделан.
Елена Пьянкова
Можно продолжать оставаться дураком, а можно заняться изучением греческого языка и самому проверить кто вас обманывает! Но СИ этого делать не станут, лучше им остаться в дураках и слепо верить ихнему "благоразумному рабу", и идти в погибель за лжеучителями!
Да
Не нравится не читайте... какие проблемы.
а Вы сравнивали с первоисточником, или видели НМ ИЛИ ЧТО ТО ЧИТАЛИ ТАМ? откуда ветер?
перевод Нового Мира- это, не побоюсь этого слова после сравнения с другими, ТОЧНЕЙШИЙ ПЕРЕВОД Священного Писания
Ирина Котова
Хм..со свитков-пергаментов писали..али как?
Михаил Носов
Это уже было. В пророчествах свидетелей антихриста (си ).
Саша Ивонин
Точнейший? )))) Я вас умаляю. Например, Иисус говорил: ...если не уверуете, что Я Сущий (ego eirni), то умрете в грехах ваших (Ин. 8, 24). "Сущий" - евр. Yhwh (Ягве), или Иегова - так Бог открыл Себя Моисею (Исх. 3, 14). Моисей спросил: "Они скажут мне: "как Ему имя?" Что сказать мне им?". И Бог отвечал ему: Я есмь Сущий. И сказал:так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам. В версии "Нового Мира" оба этих отрывка изменены до неузнаваемости. Исх. 3, 14 - "Тогда Бог сказал Моисею: Я открою, что Я есть то, что Я открою. Вот, что нужно сказать сынам Израилевым: Тот, Кто откроет, что Он есть, послал меня к вам". Такими неуклюжими выражениями было запятнано важнейшее откровение Бога о Себе.
Сложно сказать, что они "Исказили", скорей "Придумали на заданную тему"...
Проще говоря Библия Христиан и Иудеев вообще не похожа на Библию Свидетелей Иеговы.. .
Они говорят об "самых древних источниках", но не показали ни одного варианта синхронного перевода...
Проще говоря Библия Христиан и Иудеев вообще не похожа на Библию Свидетелей Иеговы.. .
Они говорят об "самых древних источниках", но не показали ни одного варианта синхронного перевода...
Перевод Нового Мира не признается почти всеми христианскими конфессиями. Можете тут прочесть: http://apologia.hop.ru/cult/iegova/NW.htm
Советую почитать Библию в современном переводе Российского Библейского общества. Перевод сделан в 2011 году. У этого перевода долгая и непростая история: начинал заниматься переводом еще о. Александр Мень. Перевод получился очень достойный и без искажений. Смотрите по ссылкам: http://www.biblia.ru/books/modern_bible/main.html
http://christian.by/bibliya-sovremennyj-perevod.html
Советую почитать Библию в современном переводе Российского Библейского общества. Перевод сделан в 2011 году. У этого перевода долгая и непростая история: начинал заниматься переводом еще о. Александр Мень. Перевод получился очень достойный и без искажений. Смотрите по ссылкам: http://www.biblia.ru/books/modern_bible/main.html
http://christian.by/bibliya-sovremennyj-perevod.html
Марина Додонкова
Христиане могут быть только одни,а называть себя христианами могут многие.
иеговы козлы.... все исковеркали. Постучались в дверь. Получили пиздю... ей. Больше вообще в дом не заходят. Ссаными тапками их шлепать надо))))
Похожие вопросы
- Почему СИ, говоря о неточностях Синодального перевода, умалчивают о тысячах искажений Библии в переводе "Нового мира"?
- в библии написана правда! просто нужно правильно ее трактовать, как СИ в переводе Нов. Мира? доп+
- Почему СИ назвали свой перевод Библии именно переводом НОВОГО МИРА? Собираются и в том мире им пользоваться?
- СИ. Почему именно Вы релил/а, что перевод "новый мир" более правельный, чем церковно славянский?
- Согласно переводу Нов. мира то, что проповедуется СИ - это глупость? 1 Коринф. 1:21++
- Некоторые нечестные люди пытались исказить текст Библии. Почему их попытки потерпели неудачу?
- С какой целью христианство разжигает ненависть к лесби/геям, исказив тексты Библии? И почему Христос не запрещал это?
- Можно ли поправить свое здоровье, следуя советам из Библии в переводе Нового Мира?
- Осознаёте ли вы, что текст Библии есть единственный в мире, текст трансцендентный, от Самого Бога?
- На основе каких текстов был сделан Перевод нового мира?