Религия, вера
Ссылаясь на библию, почему не учитывается такая вещь, как перевод? вн. +
Вообще-то вопрос от лукавого. Если переводить грамотно, т. е. не слова, а смысл, проблема отпадает сама собой. Но библия, как любое художественное (подч. ) произведение дает нам возможность найти что-то свое. Не слушай проповедников и толкователей буквально, они тоже от лукавого.
Ольга Ненашева
Вообще-то Библия это не художественное произведение, так что ваш ответ тоже не от Бога, а от лукавого
А на хрена учитывать? Это кощунство, святотатство и задевание чувств верующих.
Пусек уже посадили.
Пусек уже посадили.
Да священник объяснить если что непонятно.
а он непогрешим ибо власть от бога
а он непогрешим ибо власть от бога
Аман Аманкулов
Священники сами ссылаются на библию. Смешно
Чтобы не сумневаться, читайте разные переводы.
поэтому пользуемся греческим переводом, самым точным!
Аман Аманкулов
спасибо за дельный ответ по существу
На том и стоим.
Согласна с вами. Перевод Библии уже является ее толкованием. Особо видны извращения перевода Новый Мир, которым пользуются Свидетели Иеговы.
Для себя считаю единственно правильным Синодальный перевод. Им пользуются все русскоязычные христиане. Подстрочный греческий перевод не может быть более точным, т. к. теряется Дух. И подстрочный перевод Библейских идиом (без глубокого знания греческого языка и истории Израиля) искажает их смысл
Для себя считаю единственно правильным Синодальный перевод. Им пользуются все русскоязычные христиане. Подстрочный греческий перевод не может быть более точным, т. к. теряется Дух. И подстрочный перевод Библейских идиом (без глубокого знания греческого языка и истории Израиля) искажает их смысл
Всё вроде верно, но Вы забываете тот факт, что Библия Библией, а есть ещё и Святой Дух, Дух Истины, о Котором атеисты не знают и не могут знать, которого Господь обещал послать верующим для утешения, Который научает всему и напоминает о том что говорил Господь. К стати Он то и открывает верующим истинный смысл Писаний. Для атеистов, эта книга полностью закрыта. Им смысл Писаний толкуют бесы, а не Святой Дух, который от Бога исходит.
Это точно!... Как-то прочитала "Мертвые души" на украинской мове.. . Не помню, чтоб я в 9-м классе ( читая на русском языке) так падала с дивана от хохота!! !
Да и в Новом Завете слово "любовь" имеет четыре значения на языке оригинала (койне).
Да и в Новом Завете слово "любовь" имеет четыре значения на языке оригинала (койне).
Почему не учитывается? Учитывается и перевод, и фальсификации..., но атеистами конечно.))
правильно, потому к переводу Библии подпускали только самых искусных и благочестивых христиан.
Alinka* )
Два жида библию переводили.
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
(От Иоанна 17 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
(От Иоанна 17 глава / Библия. Современный перевод)
А жить вечной жизнью - это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
(От Иоанна 17 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, которого Ты послал.
(От Иоанна 17 глава / Новый Завет - Слово Жизни)
А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал - Мессию Йешуа.
(Йоханана 17 глава / Еврейский Новый Завет Д. Стерн перевод с англ. Долбин A., Долбина В. )
Життя ж вічне це те, щоб пізнали Тебе, єдиного Бога правдивого, та Ісуса Христа, що послав Ти Його.
(Вiд Iвана 17 глава / Украинская Библия. Перевод Огиенко 1962 г. )
Чтобы иметь вечную жизнь, необходимо приобретать знания о тебе, единственном истинном Боге, и посланном тобой Иисусе Христе.
(Иоанна 17:3) Перевод Нового Мира
А теперь скажите изменился ли смысл этого стиха в связи с переводом?
Вот так и смысл в Библии не меняется в связи с переводом.
(От Иоанна 17 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
(От Иоанна 17 глава / Библия. Современный перевод)
А жить вечной жизнью - это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
(От Иоанна 17 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, которого Ты послал.
(От Иоанна 17 глава / Новый Завет - Слово Жизни)
А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал - Мессию Йешуа.
(Йоханана 17 глава / Еврейский Новый Завет Д. Стерн перевод с англ. Долбин A., Долбина В. )
Життя ж вічне це те, щоб пізнали Тебе, єдиного Бога правдивого, та Ісуса Христа, що послав Ти Його.
(Вiд Iвана 17 глава / Украинская Библия. Перевод Огиенко 1962 г. )
Чтобы иметь вечную жизнь, необходимо приобретать знания о тебе, единственном истинном Боге, и посланном тобой Иисусе Христе.
(Иоанна 17:3) Перевод Нового Мира
А теперь скажите изменился ли смысл этого стиха в связи с переводом?
Вот так и смысл в Библии не меняется в связи с переводом.
Аман Аманкулов
Судить обо всей библии по одной цитате? странновато
Celebate (англ. ) - обет безбрачия. Celebrate (англ. ) - праздновать. Одна буква меняет смысл. Сколько букв было пропущено при переводе с древних языков? , или допущены другие ошибки? Но всем пофиг.
Если сравнивать несколько переводов Библии - то можно заметить, что смысловой перевод будет совпадать. Ведь Библия это Слово Бога, а не человека, поэтому именно Бог отвечает за ее содержание и никто не посмеет что-то убрать из нее или добавить, а тем более исказить смысл
Аман Аманкулов
Вы так написали, будто кто-то внаглую жаждал исказить смысл )) Естественно, это может быть непреднамеренно
Похожие вопросы
- Почему такая путаница в переводах: в синодальном, а в елизаветинской так вообще- тавтология?++
- Почему не смотря на критику Синодального перевода Библии самих же православных, патриарх Кирилл не хочет исправлять
- Почему на каждый неудобный вопрос христиане либо ссылаются к библии (сами не зная ответа)....Продолжение вопр. вн.
- Почему СИ, говоря о неточностях Синодального перевода, умалчивают о тысячах искажений Библии в переводе "Нового мира"?
- Многие верующие ссылаются на Библию, это хорошо, но на что еще можно сослаться?
- Почему христиане любят ссылаться на библию,а не нафакты,ведь на заборе,тоже много чего пишут?
- Почему христиане пытаются что-то доказать ссылаясь на библию. Неужели непонятно что инакомыслящих библия не убеждает?
- Как определить, какая христианская конфессия истинная, если каждая из них ссылается на Библию и приводит из нее доказате
- Почему христиане пытаются что-то доказать ссылаясь на библию. Неужели непонятно что инакомыслящих библия не убеждает?
- 1 Тимофею 3:16 - почему такая разница в переводе? Какой из них правильный?