Исправленный перевод (Иоанна 5;7) согласно самым древним манускриптам:
"И Свидетель этому Дух, ибо Дух – это Истина. Есть тому три свидетеля: Дух, вода и кровь, и все они свидетельствуют об одном и том же… "
Источник: Всемирный библейский переводческий центр
d1d7ektpm2nljo.cloudfront. net/ZeA7pbVk5uf35Ef8h893-g/Russian_Bible_62__1_John.pdf
Перевод РПЦ:
"Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. " (Иоанна 5;7)
Источник: jesuschrist. ru/bible/?b=48&c=5#.UNGGoG9g8yk
(убрать пробелы)
Религия, вера
Придуманная ложь о троице.. . О чем на самом деле говорится в (Иоанна 5;7) ?
Так же, как православные, это место цитируют Киприан Карфагенский, Тертуллиан, Идаций, Присцилиан. Иероним Стридонский (4 век) критикует греч. переписчиков, часто опускающих это место.
Все известные мне богословы, по книгам которых я изучал догматику, строят учение о Троице, обходя 1Иоан. 5:7.
А не аватар ли "У татаров нет аватаров? "=))
5 Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?
6 Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем, потому что Дух есть истина. Ионана 5:5,5:6 куда дели????
6 Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем, потому что Дух есть истина. Ионана 5:5,5:6 куда дели????
Как дух, вода и кровь не могут быть одним целым, так и Отец, Сын и св. дух тоже не одно целое.
Итак, есть три свидетеля: 8 дух, вода и кровь, и все три в согласии друг с другом. - 1 Иоанна 5:7,8
Каким образом вода, кровь и дух свидетельствовали о том, что «Иисус — Сын Бога» ?
Вода свидетельствовала в том смысле, что сам Иегова выразил одобрение Иисусу как своему Сыну, когда он крестился в воде (Матф. 3:17).
Кровь Иисуса, или его жизнь, отданная как «соответствующий выкуп за всех» , тоже подтверждала, что он — Божий Сын (1 Тим. 2:5, 6).
А святой дух свидетельствовал о том, что Иисус — Сын Бога, когда спустился на него во время крещения, наделив его силой ходить «по стране, делая добро и исцеляя всех угнетаемых Дьяволом» (Иоан. 1:29—34; Деян. 10:38).
Каким образом вода, кровь и дух свидетельствовали о том, что «Иисус — Сын Бога» ?
Вода свидетельствовала в том смысле, что сам Иегова выразил одобрение Иисусу как своему Сыну, когда он крестился в воде (Матф. 3:17).
Кровь Иисуса, или его жизнь, отданная как «соответствующий выкуп за всех» , тоже подтверждала, что он — Божий Сын (1 Тим. 2:5, 6).
А святой дух свидетельствовал о том, что Иисус — Сын Бога, когда спустился на него во время крещения, наделив его силой ходить «по стране, делая добро и исцеляя всех угнетаемых Дьяволом» (Иоан. 1:29—34; Деян. 10:38).
Десятикратный и больше переводы с переводов.
Все должно быть переведено заново.
Все должно быть переведено заново.
Да Библию хоть читали когда нибудь? В Иоанна 5:7 говорится: 7 Больной ответил ему: «Господин, у меня нет никого, кто опустил бы меня в купальню, когда вода начинает волноваться. А пока я сам подхожу, другой спускается раньше меня» .
Перевод НЗ с греческого подлинника под редакцией епископа Кассиана (РБО, 1996) в сноске к этому стиху на стр. 476 информирует: "Слова прежних русских переводов: "на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и сии три суть едино" (стих 7б) : и "и три свидетельствуют на земле: " (стих 8а) , отсутствуют во всех древних рукописях 1 Ин. ". Новозаветный текст дан без этих слов: "Потому что есть три свидетеля, " (стих 7) и "Дух и вода и кровь …" (стих 8). Кстати, на последней странице этого издания утверждается, что "Кассиановская версия стала первым в ХХ столетии полным русским переводом Нового Завета, выполненным в соответствии с нормами современной науке о переводе Священного Писания".
•В Современном переводе Библии (1993, Всемирный библейский переводческий центр) , новозаветная часть которого издана также под названиями "Благая весть" (1990), "Слово жизни" (1991) и "Книга жизни" (1992), и в английском, и в русском текстах слова о трёх небесных свидетелях (которые, согласно СП, "суть одно") исключены – вероятно, по тем же причинам, что и в переводе Кассиана. Текст звучит так: "И свидетель этому – Дух, ибо Дух – это истина. Есть тому три свидетеля: " (стих 7) и "Дух, вода и кровь …" (стих 8).
•В переводе В. Н. Кузнецовой (1998, РБО, Общедоступный Православный Университет и Фонд Александра Меня) на стр. 106 седьмой стих дан подобно переводу Кассиана. В сноске к 7-8 стихам говорится, что "в некоторых рукописях другое чтение" и приводится текст подобно СП.
•В текстовом примечании к этому стиху (данного как в СП) на стр. 1536 Новой Женевской учебной Библии сказано: "В NU, M отсутствует текст от слов "на небе" (ст. 7) до "на земле" (ст. 8). Только 4 или 5 очень древних греческих кодексов содержат этот фрагмент". В предисловии к этому изданию говорится о том, что "Примечания к тексту, указывающие на значительные вариации в греческих рукописях Нового Завета, разделены на два класса: 1. Текст NU. Эти варианты, не совпадающие с традиционным текстом, в основном представляют Александрийский и Египетский кодексы … Они содержатся в 27-м издании "критического текста" Novum Testamentum Graece, вышедшем под редакцией Нестле –Аланда (N), и в 4-м издании международной организации United Bible Societies – "Объединённые библейские общества" (U), отсюда аббревиатура "NU". 2. Текст М. Эта помета обозначает различия между "текстом большинства" и традиционным текстом …". В общем, это означает, что традиционный текст обсуждаемого стиха (как он дан в СП) вызывает по меньшей мере сомнения. •В упомянутом в предыдущем пункте "NESTLE-ALAND NOVUM TESTAMENTUM Graece et Latine" на стр. 623 (лат.) -624 (др. -гр. ) этот стих дан подобно переводу Кассиана – без небесных свидетелей (и, соответственно, без того, что они "суть одно.)
•В Современном переводе Библии (1993, Всемирный библейский переводческий центр) , новозаветная часть которого издана также под названиями "Благая весть" (1990), "Слово жизни" (1991) и "Книга жизни" (1992), и в английском, и в русском текстах слова о трёх небесных свидетелях (которые, согласно СП, "суть одно") исключены – вероятно, по тем же причинам, что и в переводе Кассиана. Текст звучит так: "И свидетель этому – Дух, ибо Дух – это истина. Есть тому три свидетеля: " (стих 7) и "Дух, вода и кровь …" (стих 8).
•В переводе В. Н. Кузнецовой (1998, РБО, Общедоступный Православный Университет и Фонд Александра Меня) на стр. 106 седьмой стих дан подобно переводу Кассиана. В сноске к 7-8 стихам говорится, что "в некоторых рукописях другое чтение" и приводится текст подобно СП.
•В текстовом примечании к этому стиху (данного как в СП) на стр. 1536 Новой Женевской учебной Библии сказано: "В NU, M отсутствует текст от слов "на небе" (ст. 7) до "на земле" (ст. 8). Только 4 или 5 очень древних греческих кодексов содержат этот фрагмент". В предисловии к этому изданию говорится о том, что "Примечания к тексту, указывающие на значительные вариации в греческих рукописях Нового Завета, разделены на два класса: 1. Текст NU. Эти варианты, не совпадающие с традиционным текстом, в основном представляют Александрийский и Египетский кодексы … Они содержатся в 27-м издании "критического текста" Novum Testamentum Graece, вышедшем под редакцией Нестле –Аланда (N), и в 4-м издании международной организации United Bible Societies – "Объединённые библейские общества" (U), отсюда аббревиатура "NU". 2. Текст М. Эта помета обозначает различия между "текстом большинства" и традиционным текстом …". В общем, это означает, что традиционный текст обсуждаемого стиха (как он дан в СП) вызывает по меньшей мере сомнения. •В упомянутом в предыдущем пункте "NESTLE-ALAND NOVUM TESTAMENTUM Graece et Latine" на стр. 623 (лат.) -624 (др. -гр. ) этот стих дан подобно переводу Кассиана – без небесных свидетелей (и, соответственно, без того, что они "суть одно.)
Разоблачить учение о троице, помогает сама Библия, если нужные места писания не вырывать, а рассматривать в свете всей Библии. Ни Иисус, ни его ученики никогда не учили о Троице. Даже различные словари подтверждают, что это учение появилось во время начала отступничества, о котором много писал апостол Павел
В «Новой британской энциклопедии» говорится: «В Новом Завете нет ни самого слова „Троица“, ни ясно выраженного догмата о ней; Иисус и его последователи не собирались отрицать „Шма“ — отрывок из Ветхого Завета, гласящий: „Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть“ (Втор. 6:4). [...] Этот догмат складывался на протяжении нескольких веков и был предметом горячих споров. [...] К концу IV века.. . догмат о Троице в целом обрел ту форму, в которой он существует до сих пор» (The New Encyclopædia Britannica. Micropædia. 1976. Т. 10. С. 126).
В «Российском энциклопедическом словаре» сказано: «Термин [Троица] появился в кон [це] 2 в. , учение о Т [роице] развито в 3 в. (Ориген) , вызвало острую дискуссию в христ [ианской] церкви (т [ак] н [азываемые] тринитарные споры) , догмат о Т [роице] закреплен на 1-м (325) и 2-м (381) Вселенских соборах» (М. , 2001. Кн. 2. С. 1605).
В «Православной энциклопедии» признается: «В Н [овом] З [авете] нет учения о Св [ятой] Троице» (М. , 2002. Т. 5. С. 414).
В «Новой британской энциклопедии» говорится: «В Новом Завете нет ни самого слова „Троица“, ни ясно выраженного догмата о ней; Иисус и его последователи не собирались отрицать „Шма“ — отрывок из Ветхого Завета, гласящий: „Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть“ (Втор. 6:4). [...] Этот догмат складывался на протяжении нескольких веков и был предметом горячих споров. [...] К концу IV века.. . догмат о Троице в целом обрел ту форму, в которой он существует до сих пор» (The New Encyclopædia Britannica. Micropædia. 1976. Т. 10. С. 126).
В «Российском энциклопедическом словаре» сказано: «Термин [Троица] появился в кон [це] 2 в. , учение о Т [роице] развито в 3 в. (Ориген) , вызвало острую дискуссию в христ [ианской] церкви (т [ак] н [азываемые] тринитарные споры) , догмат о Т [роице] закреплен на 1-м (325) и 2-м (381) Вселенских соборах» (М. , 2001. Кн. 2. С. 1605).
В «Православной энциклопедии» признается: «В Н [овом] З [авете] нет учения о Св [ятой] Троице» (М. , 2002. Т. 5. С. 414).
Алексей Одиноков
http://otvet.mail.ru/question/81412814/
Мирас Ахмолдин
Я грежу наяву ?? Вы читали Британскую энциклопедию ?? Уж не на языке ли оригинала ??
Похожие вопросы
- 1 Иоанна 5:7 подлинно ?
- Почему говорят, что в Библии нет Святой Троицы? (Первое послание Иоанна 5:7)
- Главный текст о Троице. 1 Иоанна 5 : 7. ?
- Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. 1 Иоанн 5:7 . Получается троица
- в переводе Библии у Лютера в 1 Иоанна 5:7 не говорится ничего про Слово, Отца и Духа. с какого греческого текста он +
- Если Православная Церковь признает, что 1 Иоанна 5:7 является поздней вставкой, почему (внутри)
- Действительно ли 1 Иоанна 5:7 является более новой вставкой в библию?
- О вставке в Синодальном переводе 1 Иоанна 5:7
- Стих 1 Иоанна 5:7 - можно ли им доверять? Есть ли они в оригинале библии?
- Прихожане, как в вашей Библии выглядит 1 Иоанна 5-7 ?