Религия, вера

И так господа знатоки основ православия ...кто даст верный ответ?

Здесь дело не в том, что это за дерево и какой плод. Главный смысл в том, что ослушались повеления Отца, поддавшись искушению сатаны (змею).
Дария Куаныш
Дария Куаныш
2 811
Лучший ответ
Malus, по латыни означает плохой. Плохой плод.
Malus, также означает яблоня. Наверное потому что первые яблони-дички были кислыми, плохими.
Ну вот, потому что синонимы и игра слов.
Любой Христианин знает что дело было в поступке, а не в плоде.... просто художники для наглядности рисовали яблоню.
Просто все беды от яблок. Троя из за яблока пала, наверно и в христианских хрониках решили его крайним сделать. А скажите пожалуйста откуда в фольклоре взялись черти' причем вполне определенного вида?
Vladimir Vychkin
Vladimir Vychkin
57 057
А на какой вопрос?.. Гранат в нескольких языках называют яблоком, поэтому есть версия, что он и был тем райским плодом... Но этого точно не знает никто кроме Бога...
По видимому какая-то наркота раньше на деревьях росла.
Yfnfkb-65
Yfnfkb-65
26 267
Яблоко! Яблоко? ах яблоко.. . ну это такой интересный фрукт.. . скажем просто магический.. . возьмем сказки- молодильные яблоки, отравленное яблоко (отравленная клубника просто раскисла бы) , партия и та "Яблоко"- да фрукт удобный- хранится достаточно долго, прочный- ну не вишня ж с черешней, капитан Барбоса и тот мечтал съесть яблок "целый бушель". Яблоко выбрано для удобства, вполне вероятно что просто оклеветали деревце...
мифологию любят-с... сказочки-с. .
Мы не знаем этого. Многие люди считают, что «запретный плод» был яблоком, и на протяжении столетий художники часто изображали плод в виде яблока. Но в Библии не говорится, что это было за дерево и плоды. Ева называет их просто «плодами дерева, которое среди рая» (Бытие 3:3).
«Что касается названия дерева и плода, обозначенных древнееврейским словом тап·пу́·ах, то существует много предположений. Само слово указывает на нечто, отличающееся ароматом или благоуханием. Оно происходит от корня на·фа́х, который означает „дуновение; вздох; усилие вдохнуть“ (Быт 2:7; Иов 31:39; Иер 15:9). М. К. Фишер пишет об этом: „С первого взгляда связь [с на·фа́х] кажется семантически натянутой, но идеи „дыхание“ и „источать аромат“ связаны. Пуах, производное от этого слова, означает и „дуновение“ (ветра) , и „источать приятный аромат, благоухать“ („Богословский словарь Ветхого завета“ [англ.] , изданный Р. Л. Харрисом в 1980 году, том 2, страница 586).
В качестве возможных вариантов вместо яблока выдвигается несколько фруктов, и среди них апельсин, цитрон, айва и абрикос. [...] Но родственное арабское слово туффах в первую очередь означает „яблоко“, и примечательно, что древнееврейские географические названия Таппуах и Беф-Таппуах (получившие свое наименование, вероятно, из-за обилия в данной местности этого фрукта) сохранились благодаря употреблению этого слова в виде арабских эквивалентов (ИсН 12:17; 15:34, 53; 16:8; 17:8). Эти местности располагались не в низинах, а на возвышенностях страны, где климат в основном умеренный. Кроме того, нельзя полностью исключить климатических изменений, возможно, произошедших в прошлом. В наше время в Израиле действительно растут яблоневые деревья, и поэтому они вполне соответствуют библейскому описанию. Уильям Томпсон, проживший в прошлом веке много лет в Сирии и Палестине, даже сообщил о яблоневых садах, находящихся в районе Аскалона, в долинах Филистимских („Земля и Библия“ [англ.] , пересмотренное издание Дж. Гранде, 1910 год, страницы 545, 546).
Яблоневое дерево (Pyrus malus) упоминается главным образом в Песне Песней Соломона, в которой выражения любви пастуха, друга Суламиты, сравниваются с приятной тенью от яблоневого дерева и сладостью его плодов (Псн 2:3, 5). Пастух же, в свою очередь, сравнивает дыхание Суламиты с ароматом яблок (Псн 7:9; смотри также 8:5). В книге Притчей (25:11) своевременные уместные слова уподобляются “золотым яблокам в серебряных прозрачных сосудах“. Единственное помимо этих упоминание о яблоне находится в Иоиле 1:12. Общепринятое мнение о том, что запретным плодом в Едеме было яблоко, не имеет под собой никакого библейского основания. Кстати, в „Библии короля Якова“ (англ. ) есть выражение „яблоко глаза“ (Пс 17:8 [в „Синодальном переводе“ – 16:8]; Пр 7:2 и другие стихи) , но буквальный перевод оригинального древнееврейского выражения гласит „зрачок [чье-то] глазного яблока“»
А какая разница, яблоко или что-то другое, мы как-то на это мало внимания обращаем.
Роман Егоров
Роман Егоров
6 242
У меня вопрос по поводу вашего дополнения. Я никогда нигде не встречал, чтобы СИ писали что запретный плод было именно яблоко.
Или вы ну никак не можете чтото написать не затронув свидетелей Иеговы?
Zarina Aznabakiyeva
Zarina Aznabakiyeva
2 112
Православный, не значит христианский. значение слова имеет силу.
это все сплетни. после 4 века как христианство стало государственной религией римской империи, христианство смешали с язычеством, и многи языческие праздники вошли в христианство.

Похожие вопросы