Религия, вера
«Кто не грешен пусть первым бросит в нее камень». Чьи это слова?
Иисуса
Бога
Грех-понятие религиозное! Значит религиозный фанатик!
Христосика
".Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,
сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;
.а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?
.Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.
.Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.
.И опять, наклонившись низко, писал на земле.
Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.
10.Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?
11.Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.
сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;
.а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?
.Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.
.Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.
.И опять, наклонившись низко, писал на земле.
Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.
10.Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?
11.Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.
Господа Бога нашего Иисуса Христа!
О. Бендер
В кого камень бросить? уже иду.
Этот рассказ отсутствует в лучших греческих рукописях: r 66, r 75, К, В, L, N, Т, W, C, D, q, Y, 33, 157, 5б5, 892, 1241, семье 1424 и т. д. Кодексы А и С имеют в этом месте дефект, но высока вероятность, что они не содержали этой части, так как на утраченных листах для нее не хватило бы места.
Старосирийский (Syr 5· 0) перевод и арабская редакция "Диатессарона" Татиана не обнаруживают знания этого отрывка, равно как его не содержит и Пе-шитта. Так же и древние коптские церкви не включали этот рассказ в свои варианты Библии, поскольку он отсутствует в саидс-ких, субахмимских и старых бохейрских рукописях.
Некоторые армянские рукописи и старогрузинские переводы опускают это место. На Западе этот рассказ отсутствует в готском переводе и некоторых старолатинских рукописях (a, f, Г, q).
Но гораздо более значимым фактом является то, что ни один из греческих Отцов Церкви на протяжении тысячи лет по Р. X. не ссылался на эту перикопу. Это относится даже к тем Отцам и Учителям, как например Ориген, Златоуст и Нонн (в своих стихотворных парафразах) , кто в своих трудах цитировал все Евангелие, стих за стихом.
Евфимий Зигабен, живший в первой половине XII в. , был первым греческим автором, комментировавшим этот рассказ, заявляя, однако, что точные списки Евангелия его не содержат. Если учесть, что к столь впечатляющему и разнообразному списку внешних признаков добавляются соображения о том, что стиль и словоупотребление в данной перикопе сильно отличаются от остального текста четвертого Евангелия и что этот рассказ прерывает последовательность повествования в 7:52 и 8:12 сл. , то отрицание авторства Иоанна здесь представляется убедительным.
Самой древней известной греческой рукописью, содержащей данный отрывок, является кодекс Безы (V или VI в.) , который связан с некоторыми старолатинскими манускриптами (b, с, е, ff 2, j).
Перикопа явно представляет собой часть незафиксированной традиции, имевшей хождение в некоторых частях Западной Церкви. Этот рассказ последовательно вставлялся в различные места разных рукописей. Большинство переписчиков вставляли его после 8:52 (D, Е, F, G, Н, К, М, S, U, G, L, Р, 28,579,700, 1579 и т. д.) , считая, что таким образом в меньшей степени прерывается рассказ Иисуса. Другие помещали его после 7:36 (рукопись 255) или после 21:24 (семья 1, 1076, 1570, 1582).
Пересмотр старогрузинского перевода, сделанный в XI в. Георгием Афонским, содержит этот отрывок после 7:44. Переписчик предшественника рукописей семьи 13 поместил данный рассказ в другое Евангелие, после Лк 21:38.
Показательно также, что во многих рукописях, содержащих этот отрывок, он помечен обелиском" (как, например, в S) или астериском (как, например, в E, M, L), показывающими, что хотя переписчики и включили его в рукопись, они отдавали себе отчет об отсутствии у данного рассказа надежных подтверждений.
Некоторые рукописи, содержащие данный эпизод, представляют несколько расширенный вариант концовки в 8:8. Наверное, многие люди, прочитав предложение "Иисус же, низко наклонившись, писал пальцем на земле", задавали себе вопрос: что же Господь там написал? Неизвестный переписчик удовлетворил это естественное любопытство, добавив слова "грехи каждого из них" 18.
Старосирийский (Syr 5· 0) перевод и арабская редакция "Диатессарона" Татиана не обнаруживают знания этого отрывка, равно как его не содержит и Пе-шитта. Так же и древние коптские церкви не включали этот рассказ в свои варианты Библии, поскольку он отсутствует в саидс-ких, субахмимских и старых бохейрских рукописях.
Некоторые армянские рукописи и старогрузинские переводы опускают это место. На Западе этот рассказ отсутствует в готском переводе и некоторых старолатинских рукописях (a, f, Г, q).
Но гораздо более значимым фактом является то, что ни один из греческих Отцов Церкви на протяжении тысячи лет по Р. X. не ссылался на эту перикопу. Это относится даже к тем Отцам и Учителям, как например Ориген, Златоуст и Нонн (в своих стихотворных парафразах) , кто в своих трудах цитировал все Евангелие, стих за стихом.
Евфимий Зигабен, живший в первой половине XII в. , был первым греческим автором, комментировавшим этот рассказ, заявляя, однако, что точные списки Евангелия его не содержат. Если учесть, что к столь впечатляющему и разнообразному списку внешних признаков добавляются соображения о том, что стиль и словоупотребление в данной перикопе сильно отличаются от остального текста четвертого Евангелия и что этот рассказ прерывает последовательность повествования в 7:52 и 8:12 сл. , то отрицание авторства Иоанна здесь представляется убедительным.
Самой древней известной греческой рукописью, содержащей данный отрывок, является кодекс Безы (V или VI в.) , который связан с некоторыми старолатинскими манускриптами (b, с, е, ff 2, j).
Перикопа явно представляет собой часть незафиксированной традиции, имевшей хождение в некоторых частях Западной Церкви. Этот рассказ последовательно вставлялся в различные места разных рукописей. Большинство переписчиков вставляли его после 8:52 (D, Е, F, G, Н, К, М, S, U, G, L, Р, 28,579,700, 1579 и т. д.) , считая, что таким образом в меньшей степени прерывается рассказ Иисуса. Другие помещали его после 7:36 (рукопись 255) или после 21:24 (семья 1, 1076, 1570, 1582).
Пересмотр старогрузинского перевода, сделанный в XI в. Георгием Афонским, содержит этот отрывок после 7:44. Переписчик предшественника рукописей семьи 13 поместил данный рассказ в другое Евангелие, после Лк 21:38.
Показательно также, что во многих рукописях, содержащих этот отрывок, он помечен обелиском" (как, например, в S) или астериском (как, например, в E, M, L), показывающими, что хотя переписчики и включили его в рукопись, они отдавали себе отчет об отсутствии у данного рассказа надежных подтверждений.
Некоторые рукописи, содержащие данный эпизод, представляют несколько расширенный вариант концовки в 8:8. Наверное, многие люди, прочитав предложение "Иисус же, низко наклонившись, писал пальцем на земле", задавали себе вопрос: что же Господь там написал? Неизвестный переписчик удовлетворил это естественное любопытство, добавив слова "грехи каждого из них" 18.
"Кто здесь без греха, пусть первым бросит в неё камень" - т. е. тем покажет, как надлежит исполнить всякую правду Божию!
Иисус сказал людям.
Иисус сказал людям.
Иисуса Христа.
одного из авторов Нового Завета.
Похожие вопросы
- "Кто из вас без греха, пусть первым бросит в нее камень". Чему можно поучиться из этих слов?
- Христиане, Мусульмане, Свидетели - все априори спасены, НО : Кто без греха? Пусть первым бросит в меня камень.
- Христос сказал "кто без греха, пусть первый бросит в грешника камень". Откуда же столько "верующих", готовых кого угодно
- Вечер добрый. Креационистам вброс. Кому здесь что не понятно, пусть первым кинет в меня камень.
- Знаменитое Христово выражение:"Кто без греха,первым брось в нее камень"-это очень сильное выражение,пробуждающее совесть
- Видимо те, кто побивает женщин камнями в Исламе,сами без греха?«Пусть тот,кто без греха,первым бросит камень»Иоана 7:53
- Кто как понимает слова "кто без грешен тот пусть первый кинет в неё камень?"
- Почему Христос сказал, пусть первым тот бросит камень, кто сам без греха?
- Почему иудеи посчитали себя грешными и не бросили камень в блудницу (история с блудницей из нового завета), а христиане,
- Иисус изрек: "Кто не грешен - бросьте в нее камень", Мухаммед изрёк: «Повесь свой хлыст там, где жена может видеть его»?