Религия, вера

т.е.переаод СИ! если он появился в 1950 году как пишут сами СИ, ЗНАЧИТ ОНИ ИЗУЧАЛИ ДО ЭТОГО синод. перевод, зачем его пе

Одной из больших проблем для Свидетелей Иеговы был вопрос о Библии. Вначале они пользовались авторским переводом на английский язык царя Якова, сделанного в начале ХVII в. Но так как их учение не соответствует Библии и стандартные переводы не устраивали лидеров Сторожевой башни, в конце концов они решили сделать собственный перевод.

Перевод Нового Мира Христианских Греческих Писаний на английском языке был издан в 1950 г. тиражом около миллиона экземпляров. Потом полное английское издание Библии под названием Перевода Нового Мира Священных Писаний вышло в 1961 г. тиражом в четыре миллиона экземпляров. В своих переводах, вначале Нового Завета и потом всей Библии, которые были сделаны людьми, не знающими ни греческого, ни еврейского языков, лидеры постарались согласовать все неподходящие для них места Писания со своим учением. В результате получился весьма искаженный перевод Слова Божия. Не взирая на возмущение библейских лингвистов и знатоков еврейского и греческого языков, Сторожевая башня продолжает выпускать перевод Библии и делать подобные переводы на другие языки.
Наталья Полий
Наталья Полий
5 673
Лучший ответ
Переделали для того что бы он соответствоал их учению,это обычная практика среди сект)
Nico -Nik
Nico -Nik
73 608
Татьяна Епифанова Совершенно верно. Поэтому Синод православной церкви сделали перевод под себя,
От этой организации можно ждать любой пакости. Что может быть святого у Иуды кроме камня за пазухой. И какого хрена не христианская контора суёт свой вонючий нос в чужие дела?
Антон Кар
Антон Кар
74 990
Никто синодальный перевод не переделывал. Как был, так и остался. Вот он, около дисплея лежит.
Галина Пуртова
Галина Пуртова
66 965
У меня дома не только синодальный. А переводов много.
Мерей Жасулан
Мерей Жасулан
55 039
Библия, по большому счёту, это Книга написанная Церковью, для внутрицерковного употребления, сначала Ветхозаветной церкви (народа божьего), а потом и для Новозаветной церкви, нового, Богом призванного, народа, то есть православных христиан. Внешние же изучают Библию себе в осуждение, а не в спасение души своей.
Мерей Жасулан Кто писал Библию?Причем здесь православные?
Андрей Босык Я думаю, вы знаете, - продолжал христианин, - что Бог заключал договор не с одним человеком, а с народом. Ветхой Завет – с Израилем, а Новый-с Церковью.
просто открыв оглавление. Смотрите, вы не найдёте здесь послания к будущим лютеранам, баптистам или маккиновцам. Напротив, мы видим послания к Церкви галатийской, фессалоникийской, коринфской или филиппийской. Некоторые послания апостолов направлены ко всей Вселенской Церкви. - Их называют соборными. Апокалипсис направлен семи асийским Церквам. Некоторые послания адресованы православным епископам (к Титу и Тимофею) или просто к православным христианам (евангелие от Луки и Деяния апостолов, 3 послание Иоанна, послание к Филимону). Даже Евангелия написаны для конкретных поместных Церквей: от Матфея-к Иерусалимской, от Марка-к Римской, от Иоанна-к Ефеской. Большинство этих Церквей существует и сейчас непрерывно со времён апостолов.




«Перевод нового мира» — это поистине превосходный перевод, помогающий ясно увидеть, что все Писание вдохновлено Богом и полезно. Как видно из рассмотренных в уроке вопросов, этот перевод точен и надежен. Его чтение доставит истинное удовольствие всем, кто хочет слышать, как Бог взывает к сердцу человека на современном, живом языке. Язык «Перевода нового мира» духовно пробуждает и быстро настраивает читателя на восприятие динамичного изложения вдохновленного Богом Писания. Нам не нужно снова и снова перечитывать стихи, чтобы понять смысл неясных выражений. С самого первого прочтения перевод ясно передает всю силу Божьего Слова.
«Священное Писание — Перевод нового мира» — это точный перевод Божьего Слова, которое является «мечом духа». А раз так, он служит надежным оружием в духовной войне, которую ведут христиане, помощью в ниспровержении твердынь ложных учений и суждений, восстающих «против знаний о Боге». Он дает нам возможность с еще большим пониманием провозглашать полезные истины о славных делах, связанных с Божьим Царством праведности,— «о величественных делах Бога»! (Эф. 6:17; 2 Кор. 10:4, 5; Деян. 2:11).

Посмотрите пожалуйста в Википедии "Священное Писание Перевода Нового Мира (ПНМ или НМ)".
Александр Филимоненков Как много патетики .Осталось назвать авторов пнм , их знания в области языков и богословия .
Обычно, такие вопросы задают те, кто вообще Библию не читает. А те кто читает, те, конечно, хотят читать удобочитаемый, грамотный, понятный, современный перевод.

Несколько десятилетий назад, Синодальный перевод был не у всех - пользовались Церковнословянским.
Перевод Нового мира = это библия на понятном современном языке, понятном даже детям. синодальный или сильнодальний перевод на старо славянском языке многие слова не понятны. А ведь мы хотим не только слушать, но и понимать что говорит нам Бог через Библию, согласитесь?
Александр Филимоненков Грубая ложь или наглое враньё ?
Можно было бы сказать "переделали", если бы синодальный перевод каким то образом использовался при создании ПНМ. Но, так как он даже и близко не затрагивался, формулировка вашего вопроса не имеет смысла.
Дмитрий Маляров Ещё один лгун! Вы хоть знаете своих переводчиков ? Знаете какое у них образование, и знают ли они древнееврейский и древнегреческий ? Или так в "башне" написано ?
Александр Филимоненков Был бы смысл назвать аторов пнм , их знания языков и богословия , а также с какого первоисточника этот перевод делался .

Похожие вопросы