Перевод архимандрита Макария. В его переводах книг Еврейских Писаний, выполненных в первой половине XIX века, имя «Иегова» используется около 3 000 раз.
Перевод Г. П. Павского. В своем переводе книги Псалтырь, изданном в 1822 году, Г. П. Павский использовал имя «Иегова» 36 раз. В его переводах других книг Еврейских Писаний Божье имя встречается сотни раз.
«Перевод нового мира» . В этом переводе имя «Иегова» используется как в Еврейских, так и в Христианских Греческих Писаниях и встречается в общей сложности 7 210 раз.
«Современный перевод» . Имя «Иегова» встречается в Бытии 22:14; Исходе 3:15, 16, 18; 4:11; 6:3; 34:6, 14; Осии 12:5, а также в сносках, например к Исходу 5:1; 20:2; Исаии 12:2; 26:4.
«Смысловой перевод» . В этом переводе Божье имя заменено словом «Вечный» . Во многих случаях к этому слову в Еврейских Писаниях дается сноска: «Вечный — на языке оригинала: „Яхве“» (Быт. 2:4; Исх. 3:15; Лев. 1:1; Чис. 1:1; Втор. 1:2 и так далее) . В Греческих Писаниях к слову «Вечный» дается такая сноска: «Слово, стоящее в оригинальном греческом тексте, является переводом еврейского „Яхве“» (Матф. 1:20; Мар. 1:3; Луки 1:6; Иоан. 1:23).
Религия, вера
В каких русских переводах библии встречается имя Бога ?
Светлана Юшкевич
Опять что-то по-новому в проекте?
Вроде ни где не встречается...
Во всех :"да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав.
Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись. "
(Деяния св. Апостолов 4:10-12)
Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись. "
(Деяния св. Апостолов 4:10-12)
Во всех.
В еврейской Библии Бог называется несколькими именами. Некоторые из этих имен весьма экзотичны, как, например, Шаддай (Числ 24:4), Саваоф (1 Цар 1:3) и Эл Эльон (Быт
14:18), которые обыкновенно переводят как "Всемогущий", "Господь сил" и "Бог Всевышний". Чаще всего в Писании используются божественные имена «Яхве» и «Элохим» . Элохим (хотя грамматически это множественное число) представляет собою наиболее близкое смысловое соответствие слову "Бог" или "бог". Иными словами, оно может быть применено и для
обозначения языческого божества (Суд11:24), однако чаще употребляется для обозначения Бога Израиля.
В свою очередь"Яхве" это имя собственное. Согласно Писанию, имя Яхве начинают призывать во времена внука Адама Еноха (Быт 4:26), однако там же говорится, что это имя не было известно Аврааму, Исааку и Иакову (Исх 6:3).
Поскольку в древнееврейском языке на письме не использовались гласные, это имя
записывалось в древних рукописях в виде четырех согласных: "йод", "хе", "вав", "хе", которые транскрибируются латинскими буквами как YHWH или JHWH.
Еврейские книжники в эпоху раннего Средневековья снабдили текст Библии огласовками, однако Тетраграмматон (греч. "четырехбуквенное имя") писался с огласовкой слова "Адонай" ("Господь"), в результате чего исследователи Библии в Средние века и в Новое время оказались введены в заблуждение, полагая, что четырехбуквенное имя должно произноситься как Иегова
(Jehovah). Многие библейские переводы продолжают традицию замены четырехбуквенного имени словом "Господь". В греческой Септуагинте используется "Kyrios", в латинской Вульгате "Dominus", в Лютеровой немецкой Библии "Gott der Herr", в русской Библии (Синодальный
перевод) "Господь".
14:18), которые обыкновенно переводят как "Всемогущий", "Господь сил" и "Бог Всевышний". Чаще всего в Писании используются божественные имена «Яхве» и «Элохим» . Элохим (хотя грамматически это множественное число) представляет собою наиболее близкое смысловое соответствие слову "Бог" или "бог". Иными словами, оно может быть применено и для
обозначения языческого божества (Суд11:24), однако чаще употребляется для обозначения Бога Израиля.
В свою очередь"Яхве" это имя собственное. Согласно Писанию, имя Яхве начинают призывать во времена внука Адама Еноха (Быт 4:26), однако там же говорится, что это имя не было известно Аврааму, Исааку и Иакову (Исх 6:3).
Поскольку в древнееврейском языке на письме не использовались гласные, это имя
записывалось в древних рукописях в виде четырех согласных: "йод", "хе", "вав", "хе", которые транскрибируются латинскими буквами как YHWH или JHWH.
Еврейские книжники в эпоху раннего Средневековья снабдили текст Библии огласовками, однако Тетраграмматон (греч. "четырехбуквенное имя") писался с огласовкой слова "Адонай" ("Господь"), в результате чего исследователи Библии в Средние века и в Новое время оказались введены в заблуждение, полагая, что четырехбуквенное имя должно произноситься как Иегова
(Jehovah). Многие библейские переводы продолжают традицию замены четырехбуквенного имени словом "Господь". В греческой Септуагинте используется "Kyrios", в латинской Вульгате "Dominus", в Лютеровой немецкой Библии "Gott der Herr", в русской Библии (Синодальный
перевод) "Господь".
Аня Занкович
Вы пытаетесь озвучить тетраграммы.. . зря, это просто нелепо...
Аня Занкович
Говорил... они не знают такого слова...)
Имя в Синодальном переводе Бытие 22:14; Исход 6:3 (в сноске) ; 15:3; 17:15; 33:19; 34:5; Судей 6:24; Осия 12:5.
Синодальный перевод:
Имя «Иегова» встречается в Исходе 6:3 (сноска) ; 15:3; 33:19; 34:5.
Еще оно записано в Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24, Осия 12:5.
Имя «Иегова» встречается в Исходе 6:3 (сноска) ; 15:3; 33:19; 34:5.
Еще оно записано в Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24, Осия 12:5.
а ты знаешь много переводов Библии. Он всего один синодальный. второй только готовится.
В армянской Библии (Синод. пер. ) перевод Архимадрида Макария, Современный перевод и перевод Нового мира.
да как уже вы все надоели вашей Арианской ересью имя Бога имя Бога ...какое Имя прославлялось в новом завете???? неужели не понятно написано во Имя Мое.... Мое.... т. е. Иисус Христос.... как можно смутить людей, я удивляюсь.... но это просто пророчества что народ будет ослеплен ...а если и вы в этом числе то мне вас очень жаль....
Похожие вопросы
- В каких русских переводах Библии встречается имя Бога?
- В каких русских переводах Библии встречается имя Бога?
- В каких русских переводах Библии встречается имя Бога?
- В каких русских переводах переводах Библии встречается имя Бога ?
- В каких русских переводах Библии встечается имя Бога?
- Где в Синодальном переводе Библии встречается имя Бога? :)
- Встречается ли в русских переводах Библии имя Бога?
- Частенько в библии встречаются слова- бог израильский, Тогда не понятно, какого лешего вы, русские, в него верите?
- Какая разница между синодальным и современным русским переводом библии?
- Посоветуйте русские переводы Библии, которые сильно отличаются друг от друга, чтобы интересно было сравнивать .