Религия, вера
"Блаженны нищие духом" - вы видели когда-нибудь своими глазами такого реального блаженного среди верующих?
Это Синодальный перевод, в котором встречаются старые слова и выражения. Мы в своей речи уже не используем такие слова, как например, око, блажен, рамена, орала, ланиты, пакибытие и тому подобное. В более современных переводах Библии вместо этих слов стоят те, которые нам понятны: глаз, счастлив, плечи, плуг, воссоздание и так далее. Фраза "Блаженны нищие духом" переведена как "Счастливы осознающие свои духовные потребности". Чтобы правильно понимать Библию, лучше пользоваться современным переводом на русский язык, которым мы сегодня пользуемся. На древнерусском мы уже не читаем, на славянском тоже, потому что ничего не поймём. Языки с течением времени меняются, появляются новые слова и выражения, поэтому всегда требуются новые переводы. Но это не искажение смысла, это просто замена старых слов новыми, на которых мы сегодня разговариваем.
видал лет таких 30 лет назад, а сейчас не видал, получается постепенно оскудеет вера
Это христиане, а что они стали невидимые?
почему то эту фразу понимают неверно. блаженны нищие, чем блаженны нищие? духом конечно, надеждами на будущий рай и пр, потому как больше нечем, холодильник пуст, если вообще есть холодильник. ведь он мог прямо сказать--блаженны тупые, или сумашедшие, или фанатики.
Дарья Выприцкая
http://otvet.mail.ru/question/173225471
Вы неправильно фразу понимаете, нищие духом -это слабоумные, сумасшедшие и т. д. , блаженны потому что при таком помешательстве не имеют массу проблем, которые есть у обычных людей, следовательно не злы, не особо причастны к обществу и не имеют амбиций
Людмила Качановецкая
«Счастливы осознающие свои духовные потребности, потому что им принадлежит небесное царство" Матфея 5:3 это более точный перевод
Это те люди, которые желают удовлетворять свои духовные потребности. Таких миллионы.
блаженными помираем
Это игра слов; все в нее играющие просто притворяются.
Наталья Луговая Психолог
Сатана подменил у верующих "нищего духом", чей хл. насущный правда Царства Божия - просто НИЩИМ (притча о Лазаре!), поэтому они не способны исп. волю Бога (совместно с Богом осуществлять в СИЛЕ РАЙ на земле!): Матф. 6,33 Ищите же прежде (всего!) Царства Божия и правды Его, и это (все ваши нужды!) всё приложится вам.
А просить в Господней молитве хл. насущного (для пропитания!) - сделать ИСТИННУЮ веру МЁРТВОЙ, ПЕРЕЧЕРКНУТЬ учение Христа, лишить Бога Его звания Творец, сделать НАПРАСНОЙ ЖЕРТВУ Христа и стать СПАСИТЕЛЕМ дьявола на земле!!!
А просить в Господней молитве хл. насущного (для пропитания!) - сделать ИСТИННУЮ веру МЁРТВОЙ, ПЕРЕЧЕРКНУТЬ учение Христа, лишить Бога Его звания Творец, сделать НАПРАСНОЙ ЖЕРТВУ Христа и стать СПАСИТЕЛЕМ дьявола на земле!!!
Блажен - счастлив, нищий духом - духовно беден, если он это осознает, то будет счастлив вследствие возможности стать сказочно богатым духом. Я счастлива.
конечно видал-вон их сколько ходит верунов-говорунов
Таких есть, ибо Господь даёт время к покаянию для века сего ради них, например https://ru.wikipedia.org/wiki/Добрев,_Добре_Димитров . На ютубе смотрите видео о сим блаженном Христа ради.
Это синодальный перевод Матфея 5:3. В современном переводе эти слова звучат как "счастливы осознающие свои духовные потребности".
особенно нищих
Похожие вопросы
- Почему ученики класса бедности и лечения от грехов прошлых жизней, не хотят видеть бревен в своих глазах, а ищут щепки
- видят ли атеисты своими глазами (без приборов) источники радиочастотных излучений, ощущают ли их? -вопрос про радиоволны.
- почему все парятся с этой фразой - Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное (внутри)
- Как действительно говорил Христос - "блаженны нищие духом" или "блаженны нищие по велению духа"? Какой перевод верен?
- "Блаженны нищие духом." Толкования:
- Что мне сказал Бог, написав: "Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное." Мф.5:3.?
- Почему фразу "Блаженны нищие ВО ИМЯ духа" переводят как "Блаженны нищие духом" Что переводчик тупой? Разницы не видит?
- верующие Христом было сказано БЛАЖЕННЫ НИЩИЕ ДУХОМ ИБО ИХ ЕСТЬ ЦАРСТВО НЕБЕСНОЕ. НЕ нищие плотью а нищие духом .+++
- А вот есть хоть один перевод "Проповеди блаженств", где не "Блаженны нищие духом", а "Блаженны духом нищие"? На русский?
- Блаженны нищие духом ибо их есть Царствие небесное? Кто они?