Религия, вера

На каком основании некоторые доказывают, что в Библии греч. слово «стаурос» означает «столб», а не «крест»?

Рассмотрим, какие слова употреблялись в Библии по этому поводу.

В НОВОМ ЗАВЕТЕ:

Для обозначения креста в классическом древне-греческом языке не было отдельного слова, и потому, когда в эпоху эллинизма сформировался древне-греческий язык койнэ и появились распятия на крестах, то для обозначения креста стали использовать слово стаурос (stauros), потому что это слово образовано от основы isthmi (sthnai - inf. aor. - ставить, стоять, воздвигать, возводить, выситься, и др).
То есть значение этого слова заключено не в форме предмета, а в его положении.

Но вот для обозначения столба всегда БЫЛО такое отдельное слово – stulos (стюлос), и оно употребляется в Новом Завете совсем в других случаях: "Церковь Бога живого, СТОЛБ (стюлос) и утверждение истины" (1Тим. 3:15)
(то же самое в Гал. 2:9, Откр. 3:12, Откр. 10:1)

ТЕПЕРЬ - В ВЕТХОМ ЗАВЕТЕ:

Для непосредственного обозначения столба в Ветхом Завете используется евр. слово dwme, имеющее основное значение столб, колонна. В Септуагинте (переводе Ветхого Завета на древне-греческий) понятие столба опять же передается через stulos (столб, подпора, брус, колонна, столп), но НИКОГДА - через stauros (стаурос).

Это усугубляется тем, что в Ветхом Завете обычно вешали на настоящих деревьях, для этого используются слова Ue (на иврите) и xulon (в Септуагинте). Ксюлон (xulon) - это слово обозначат все, имеющее отношения к дереву либо сделанное из дерева, вне зависимости от формы предмета.
Но во всей Библии нигде не написано, чтобы казнили на столбах (dwme - stulos) или же бревнах, балках (hrwq - dokov). Эти слова никогда не применялись по отношению к орудию распятия.
Anna Shidlovskaya
Anna Shidlovskaya
91
Что по этому поводу говорят те, кто участвовал в написании Библии? Они 27 раз использовали греческое существительное стауро́с, 46 раз глагол стауро́о, 5 раз глагол синстауро́о (приставка син озн. «с») и 1 раз глагол анастауро́о (ана́ озн. «снова»). Также они 5 раз использовали греческое слово кси́лон, означающее «дерево», говоря об орудии казни, к которому был пригвожден Иисус.

Ни в классическом греческом языке, ни в койне слово стауро́с не передает мысль о кресте, сделанном из двух бревен. Оно обозначает только вертикальный столб, шест или кол — то, из чего делали заборы или частоколы. В «Новом библейском словаре», в статье «Крест, распятие» говорится: «Первое значение греч. слова „крест“ (stauros; глагол stauroo...) — столб, кол или шест, а второе — орудие казни» (СПб., 2001. Ч. 2. С. 445).

Лука, Петр и Павел использовали слово кси́лон как синоним к слову стауро́с, и это служит дополнительным доказательством того, что Иисус был казнен на вертикальном столбе без перекладины, поскольку в узком смысле кси́лон имеет именно такое значение (Де 5:30; 10:39; 13:29; Гл 3:13; 1Пт 2:24). Кси́лон также встречается в греческой Септуагинте в Ездры 6:11, где говорится об одном бревне, на котором следовало повесить нарушителя закона.

Вот что по этому поводу пишет специалист по древнегреческому языку У. Е. Вайн в своем труде «Толковый словарь слов Ветхого и Нового Завета»: «СТАУРОС (σταυρός) обозначает в основном вертикальный кол или столб. На таких столбах казнили преступников, прибивая их гвоздями. Как существительное, так и глагол стауроо („прикреплять к столбу или колу“) в их первоначальном значении не подразумевают церковный символ в виде двух перекрещенных балок». Далее Вайн говорит о халдейском происхождении креста, состоящего из двух частей, и о том, как в III в. н. э. христианский мир позаимствовал его у язычников в качестве символа казни Христа (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 1. С. 256).
МХ
Михаил Хропатый
12 339
Лучший ответ
Всё просто, это на основании ложного учения исходящего из Бруклина, которому все иеговисты должны верить безоговорочно. Они ведь свято верят, что там, в Бруклине, они уже всё досконально исследовали, и обрели "точные библейские знания", только благодаря которым возможно заработать жизнь вечную)))))
Вообще идея со столбом возникла у "ВиБР-а" с одной единственной целью, что бы как нибудь да выделиться из всех остальных. Выпендриться решили ребята вот и всё.Это можно понять по тем фактам что ранее свидетели сами признавали крест и даже рисовали его в своих ранних журналах.
Rinat ////////
Rinat ////////
65 974
Видимо, потому что в переводе с греческого σταυρός значит пересекать. Перевод. вообще, дело тонкое. Каждый берет то значение слова, которое ему нравится, а слова часто неоднозначны.
ВБ
Валера Б
74 786
Зря вы так напрягались. Они всё равно не оценят. Я даже приводил им тексты 1-2-го веков, в которых описывалась форма ставросов (мачты и орудия казни), но им пофигу.
греч. σταυρός (стауро́с); лат. crux (крукс)

Выражение «столб мучений» в Мф 27:40 использовано в связи с казнью Иисуса на месте, называемом Голгофа, или Череп. Нет никаких оснований полагать, что под греческим словом стауро́с здесь подразумевается крест, подобный тому, какой использовали язычники в качестве религиозного символа на протяжении многих столетий до Христа.
Под словом стауро́с в классическом греческом языке подразумевался просто вертикальный столб, кол или же свая, используемая для фундамента. Глагол стауро́о означал «обносить частоколом, ставить ограду или забор». Те, кто под вдохновением Бога записывал Христианские Греческие Писания, использовали общепринятый (койне́) греческий язык и употребляли слово стауро́с в том же значении, какое оно имело и в классическом греческом, а именно: обычный столб или кол, без всякой перекладины, прикреплённой под каким-либо углом. Нет никаких подтверждений тому, что это было иначе. Апостолы Пётр и Павел использовали также слово кси́лон, чтобы описать орудие пытки, к которому пригвоздили Иисуса, и это показывает, что речь идёт о вертикальном столбе без перекладины, поскольку именно это значение приобретает слово кси́лон в данном контексте (Де 5:30; 10:39; 13:29; Гл 3:13; 1Пт 2:24). В LXX кси́лон встречается в Езд 6:11 (1Езд 6:11), где говорится о бревне, на котором должен был быть повешен нарушитель закона. Такое же значение это слово имеет в Де 5:30 и 10:39.
О значении слова стауро́с У. Е. Вайн (W. E. Vine) в своём труде «Толковый словарь слов Нового Завета» (переиздан в 1966 году) пишет: «СТАУРОС (σταυρός) обозначает в основном вертикальный кол или столб. На таких столбах казнили преступников, прибивая их гвоздями. Как существительное [стауро́с], так и глагол стауроо („прикреплять к столбу или колу“) в их первоначальном значении не подразумевают церковный символ в виде двух перекрещенных балок. Форма последнего берёт начало в древней Халдее и употреблялась в этой стране, а также в прилегавших к ней странах, включая Египет, как символ бога Таммуза (в виде мистической Тау, первой буквы его имени). К середине III в. н. э. церкви либо отступили от некоторых учений христианской веры, либо исказили их. Чтобы усилить влияние отступнической церковной системы, церкви принимали язычников без возрождения верой и позволяли им сохранять свои языческие знаки и символы. Таким образом Тау, или Т, в наиболее распространённом виде с опущенной перекладиной, была перенята для обозначения креста Христова» («An Expository Dictionary of New Testament Words», т. I, с. 256).
В Словаре латинского языка Льюиса (Lewis) и Шорта (Short) даётся основное значение слова крукс — «дерево, виселица или другие деревянные орудия казни, к которым прибивали гвоздями или на которых вешали преступников». Лишь со временем слово крукс стало означать «крест». Одиночный столб для казни преступников назывался по-латински crux simplex (крукс си́мплекс). Мы приводим здесь репродукцию из книги Юстуса Липсиуса (Justus Lipsius) (1547—1606), который изобразил одно из таких орудий пытки («De cruce libri tres», Антверпен, 1629, с. 19).
В книге Хермана Фульды «Крест и распятие» на с. 109 говорится: «Не везде в местах, избираемых для публичной казни, можно было найти деревья. Поэтому в землю вкапывали обычное бревно. К нему привязывали или прибивали гвоздями преступников с поднятыми вверх руками, нередко привязывая или прибивая и ноги». Приведя немало доказательств, Фульда делает заключение на с. 219, 220: «Иисус умер на обычном столбе смерти, подтверждением чему служат: а) распространённый в то время на Востоке обычай использовать это орудие казни, б) косвенно сама история страданий Иисуса и в) многочисленные высказывания отцов ранней церкви» («Das Kreuz und die Kreuzigung», Hermann Fulda, Бреславль, 1878).
Пауль Вильгельм Шмидт (Paul Wil
Дима Тумаш
Дима Тумаш
23 559
Ольга Лебедева Ой ли. Вспомните карикатуру на Алексамена из школьного учебника по всеобщей истории за 6 класс.
потому что так сказал ВИБР ...и нарисовал вопреки всему Писанию
Нурлан Мошанов
Нурлан Мошанов
16 164
Казнь на столбе Рим. имп. 3 век до н. э. Эрмитаж.
Miz Olivka
Miz Olivka
14 329
Да какая разница !?Лучше бы решили жить по совести всегда!
Олег Елсуков
Олег Елсуков
7 338
Там что написано, что людей вешали на крестах? Или дерево специально выращивали в форме креста?
Второзаконие 21:23: ...то его тело не должно оставаться на столбе всю ночь. Обязательно похорони его в тот же день, потому что висящий на столбе проклят Богом....
Лидия Есина
Лидия Есина
5 660
Нурлан Мошанов а что его евреи распяли? а может римляне

Похожие вопросы