Религия, вера
Слово Иегова в Библии встречается всего лишь один раз!
И то в Ветхом Завете! Который Православным рекомендуют лишь для ознакомления. Православные живут по Новому Завету в отличии от многих религий. Откуда взялись свидетели, и что они видели?
"Иегова" - результат не правильного перевода изначального "ЙХВХ". был еще вариант "Ягве/Яхве", но он тоже был признан не правильным.
Как объясняют сами СИ, "Иегова" - это значит "Станет тем кем хочет стать", что по сути применимо и к сатане.
У них все не по нормальному:
Иисус = Михаил (Архангел)
Сатана - не существует так как был послан в ад, которого по их мнению нет
Они сами - саранча из бездны и получается логично, что будут удалены и останется от них зловоние и поднимется смрад.
Иисус ЖЕНИТСЯ на их ЦЕРКВИ (которой нет) когда он придет. Или может имеется ввиду собрание.... а смысл?
А имя "Иегова" они просто взяли из писания переведенного на русский, в котором и укоренилось это имя, однако никто не призывал называть Бога так, это все равно что называть Его Элохим или Саваоф. Нет конкретного имени.
Как объясняют сами СИ, "Иегова" - это значит "Станет тем кем хочет стать", что по сути применимо и к сатане.
У них все не по нормальному:
Иисус = Михаил (Архангел)
Сатана - не существует так как был послан в ад, которого по их мнению нет
Они сами - саранча из бездны и получается логично, что будут удалены и останется от них зловоние и поднимется смрад.
Иисус ЖЕНИТСЯ на их ЦЕРКВИ (которой нет) когда он придет. Или может имеется ввиду собрание.... а смысл?
А имя "Иегова" они просто взяли из писания переведенного на русский, в котором и укоренилось это имя, однако никто не призывал называть Бога так, это все равно что называть Его Элохим или Саваоф. Нет конкретного имени.
Василий Кузьменко
К сатане не применимо. Он желает стать Богом )
9 раз, не надо свистеть. Причем на такую чувствительную для многих тему. Вы хоть бы первоисточники открывали, прежде чем глупости писать
Лизочек Лизочка
Уточните пожалуйста.
А Вы для интереса возьмите Писания на языке оригинала и посмотрите, сколько раз на каждой странице в ВЗ встресается имя Бога (тертаграмматон). Что до "ознакомления"... Давайте узнаем, что сам Бог через Библию об этом говорит: «Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности» (2 Тимофею 3:16).
Лизочек Лизочка
Сама слово Иегова всего лишь одно на всю Библию!
Согласно «Теологическому словарю Нового Завета», «слово „свидетель“ [употребляется] как в значении „свидетель фактов, которые можно подтвердить“, так и в значении „тот, кто свидетельствует о тех или иных истинах“, то есть открыто говорит о своих убеждениях» («Theological Dictionary of the New Testament»). Итак, свидетель рассказывает о том, что узнал непосредственно сам, или проповедует какие-либо взгляды и истины, в которых убежден.
Со временем значение слова «свидетель» расширилось под влиянием того, что христиане I века проявляли верность Богу. Многие из тех ранних христиан свидетельствовали во время преследований и перед лицом смерти (Деян. 22:20; Отк. 2:13). Поэтому около II века н. э. греческий эквивалент слова «свидетель» (ма́ртис, от которого в ряде языков происходит слово «мученик»), стал обозначать человека, готового «засвидетельствовать [что-либо] своей кровью». Христиане назывались свидетелями не потому, что умерли,— они умерли, потому что были верными свидетелями.
Со временем значение слова «свидетель» расширилось под влиянием того, что христиане I века проявляли верность Богу. Многие из тех ранних христиан свидетельствовали во время преследований и перед лицом смерти (Деян. 22:20; Отк. 2:13). Поэтому около II века н. э. греческий эквивалент слова «свидетель» (ма́ртис, от которого в ряде языков происходит слово «мученик»), стал обозначать человека, готового «засвидетельствовать [что-либо] своей кровью». Христиане назывались свидетелями не потому, что умерли,— они умерли, потому что были верными свидетелями.
Лизочек Лизочка
ну вот теперь более-менее понятно...)))
Только в Синодальном переводе имя Бога встречается 9 раз.
Лизочек Лизочка
Уточните пожалуйста
Тлеуленовы Руслан И Алиса
Синодальный перевод, например, употребляет имя «Иегова» только в Бытие 22:14, Исход 3:14, 6:3 (в сноске), 17:15, 33:19, 34:5, Судей 6:24 и Осия 12:5. В этой Библии имя Бога переводится титулами «Господь» или «Бог».
О чем люди думают только не о том почему евреи забыли это Имя
Библия---(Перевод Нового Мира), восстановлено более 7.000 раз имя Бога Иеговы.
Синодальный перевод. Имя «Иегова» встречается в Исходе 6:3 (сноска); 15:3; 33:19; 34:5. Смотри также Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24. (Но если в этом и других переводах имя «Иегова» используется в некоторых стихах, то почему бы не быть последовательными и не писать его везде, где в еврейском тексте стоит тетраграмматон?)
Перевод архимандрита Макария. В его переводах книг Еврейских Писаний, выполненных в первой половине XIX века, имя «Иегова» используется около 3 000 раз.
Перевод Г. П. Павского. В своем переводе книги Псалтырь, изданном в 1822 году, Г. П. Павский использовал имя «Иегова» 36 раз. В его переводах других книг Еврейских Писаний Божье имя встречается сотни раз.
«Перевод нового мира». В этом переводе имя «Иегова» используется как в Еврейских, так и в Христианских Греческих Писаниях и встречается в общей сложности 7 210 раз.
«Современный перевод». Имя «Иегова» встречается в Бытии 22:14; Исходе 3:15, 16, 18; 4:11; 6:3; 34:6, 14; Осии 12:5, а также в сносках, например к Исходу 5:1; 20:2; Исаии 12:2; 26:4.
«Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского». В этом переводе вместо Божьего имени используется слово „ГОСПОДЬ“, написанное маленькими прописными буквами. В сноске к стиху Бытие 2:4 говорится: «Слово ГОСПОДЬ в русских переводах соответствует тому, что рассматривается еврейской традицией как настоящее Имя Бога — ???Первоначально оно, вероятно, звучало как Яхве?, но затем (по-видимому, уже после вавилонского плена) сформировался запрет произносить его вслух. Вместо него у евреев принято говорить „Господин“, „Бог“ или просто „Имя“».
«Смысловой перевод». В этом переводе Божье имя заменено словом «Вечный». Во многих случаях к этому слову в Еврейских Писаниях дается сноска: «Вечный — на языке оригинала: „Яхве“» (Быт. 2:4; Исх. 3:15; Лев. 1:1; Чис. 1:1; Втор. 1:2 и так далее). В Греческих Писаниях к слову «Вечный» дается такая сноска: «Слово, стоящее в оригинальном греческом тексте, является переводом еврейского „Яхве“» (Матф. 1:20; Мар. 1:3; Луки 1:6; Иоан. 1:23).
«Новый Завет в современном русском переводе». В приложении в комментарии к слову «Господь» говорится: «Слово „Господь“ в Ветхом Завете соответствует обычно непроизносившемуся имени Бога, Яхве». Далее в комментарии отмечается, что форма «Иегова» — результат ошибочного прочтения, закрепившегося в зарубежных переводах начиная с XVI века. Но там также говорится, что «Иегова» является «распространенным чтением этого имени».
«Новая Женевская учебная Библия». В сноске к выражению «Господь Бог» в Бытии 2:4 говорится: «Иегова (Яхве) Элохим — имя Божие, под которым Бог открывает Себя человеку... [...] Евреи не произносят этого имени, заменяя его словом Адонай — Господь. В древности еврейская письменность не знала гласных. При огласовке библейского текста, произведенной в VII в. по Р [ождестве] Х [ристовом] масоретами, священному четырехбуквенному имени (YHWH), встречающемуся в Библии ок [оло] 7 тыс [яч] раз, были приданы гласные звуки слова Адонай, которым это имя заменялось при чтении. Отсюда возникло — Иегова».
«Толковая Библия». В комментариях к тексту Синодального перевода, составленных в 1904—1913 годах, встречаются формы «Иегова» и «Ягве». Смотри, например, Бытие 2:5; Исход 3:14; 6:3.
Перевод И. Ш. Шифмана. В этом переводе Пятикнижия последовательно используется имя «Яхве».
Перевод С. С. Аверинцева. В комментарии к Иову 1:6 написано: «Господь — в подлиннике здесь и далее имя „Яхве“».
И в других зарубежных переводах есть ...
.

Перевод архимандрита Макария. В его переводах книг Еврейских Писаний, выполненных в первой половине XIX века, имя «Иегова» используется около 3 000 раз.
Перевод Г. П. Павского. В своем переводе книги Псалтырь, изданном в 1822 году, Г. П. Павский использовал имя «Иегова» 36 раз. В его переводах других книг Еврейских Писаний Божье имя встречается сотни раз.
«Перевод нового мира». В этом переводе имя «Иегова» используется как в Еврейских, так и в Христианских Греческих Писаниях и встречается в общей сложности 7 210 раз.
«Современный перевод». Имя «Иегова» встречается в Бытии 22:14; Исходе 3:15, 16, 18; 4:11; 6:3; 34:6, 14; Осии 12:5, а также в сносках, например к Исходу 5:1; 20:2; Исаии 12:2; 26:4.
«Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского». В этом переводе вместо Божьего имени используется слово „ГОСПОДЬ“, написанное маленькими прописными буквами. В сноске к стиху Бытие 2:4 говорится: «Слово ГОСПОДЬ в русских переводах соответствует тому, что рассматривается еврейской традицией как настоящее Имя Бога — ???Первоначально оно, вероятно, звучало как Яхве?, но затем (по-видимому, уже после вавилонского плена) сформировался запрет произносить его вслух. Вместо него у евреев принято говорить „Господин“, „Бог“ или просто „Имя“».
«Смысловой перевод». В этом переводе Божье имя заменено словом «Вечный». Во многих случаях к этому слову в Еврейских Писаниях дается сноска: «Вечный — на языке оригинала: „Яхве“» (Быт. 2:4; Исх. 3:15; Лев. 1:1; Чис. 1:1; Втор. 1:2 и так далее). В Греческих Писаниях к слову «Вечный» дается такая сноска: «Слово, стоящее в оригинальном греческом тексте, является переводом еврейского „Яхве“» (Матф. 1:20; Мар. 1:3; Луки 1:6; Иоан. 1:23).
«Новый Завет в современном русском переводе». В приложении в комментарии к слову «Господь» говорится: «Слово „Господь“ в Ветхом Завете соответствует обычно непроизносившемуся имени Бога, Яхве». Далее в комментарии отмечается, что форма «Иегова» — результат ошибочного прочтения, закрепившегося в зарубежных переводах начиная с XVI века. Но там также говорится, что «Иегова» является «распространенным чтением этого имени».
«Новая Женевская учебная Библия». В сноске к выражению «Господь Бог» в Бытии 2:4 говорится: «Иегова (Яхве) Элохим — имя Божие, под которым Бог открывает Себя человеку... [...] Евреи не произносят этого имени, заменяя его словом Адонай — Господь. В древности еврейская письменность не знала гласных. При огласовке библейского текста, произведенной в VII в. по Р [ождестве] Х [ристовом] масоретами, священному четырехбуквенному имени (YHWH), встречающемуся в Библии ок [оло] 7 тыс [яч] раз, были приданы гласные звуки слова Адонай, которым это имя заменялось при чтении. Отсюда возникло — Иегова».
«Толковая Библия». В комментариях к тексту Синодального перевода, составленных в 1904—1913 годах, встречаются формы «Иегова» и «Ягве». Смотри, например, Бытие 2:5; Исход 3:14; 6:3.
Перевод И. Ш. Шифмана. В этом переводе Пятикнижия последовательно используется имя «Яхве».
Перевод С. С. Аверинцева. В комментарии к Иову 1:6 написано: «Господь — в подлиннике здесь и далее имя „Яхве“».
И в других зарубежных переводах есть ...
.

Лизочек Лизочка
Иегова - имя горы и жертвенника на ней. А по сути самого вопроса?
Некоторые удивляются, когда видят имя Бога в своей Библии. Это часто потому, что их Библия одна из тех, которая редко употребляет имя Бога. Синодальный перевод, например, употребляет имя «Иегова» только в Бытие 22:14, Исход 3:14, 6:3 (в сноске), 17:15, 33:19, 34:5, Судей 6:24 и Осия 12:5. В этой Библии имя Бога переводится титулами «Господь» или «Бог».
Христина Зарубина
"Иегова" - это не имя, а синтетическая огласовка. Зачем вводишь людей в заблуждение?
Лизочек Лизочка
Сама слово Иегова всего лишь одно на всю Библию!
Около 7000 встречается в Библии.
1). На то, что имя Бога встречается значительно чаще, чем указано в вопросе, здесь уже ответили.
2). Также ответили, почему и православным следует знать Ветхий Завет. Ибо сказано Богом через Библию: «Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности» (2 Тимофею 3:16).
3). Согласно «Теологическому словарю Нового Завета», «слово „свидетель“ употребляется как в значении „свидетель фактов, которые можно подтвердить“, так и в значении „тот, кто свидетельствует о тех или иных истинах“, то есть открыто говорит о своих убеждениях» («Theological Dictionary of the New Testament»). Итак, свидетель рассказывает о том, что узнал непосредственно сам, или проповедует какие-либо взгляды и истины, в которых убежден. Этим и занимаются Свидетели Иеговы, которые в отличии от некоторых занимаются тщательным исследованием всех Писаний.
2). Также ответили, почему и православным следует знать Ветхий Завет. Ибо сказано Богом через Библию: «Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности» (2 Тимофею 3:16).
3). Согласно «Теологическому словарю Нового Завета», «слово „свидетель“ употребляется как в значении „свидетель фактов, которые можно подтвердить“, так и в значении „тот, кто свидетельствует о тех или иных истинах“, то есть открыто говорит о своих убеждениях» («Theological Dictionary of the New Testament»). Итак, свидетель рассказывает о том, что узнал непосредственно сам, или проповедует какие-либо взгляды и истины, в которых убежден. Этим и занимаются Свидетели Иеговы, которые в отличии от некоторых занимаются тщательным исследованием всех Писаний.
Лизочек Лизочка
Ну да, чем им ещё заняться? Ходить по дворам милостыню просить им запретили...
Аллилу́йя (от ивр. הַלְלוּיָה] הללויה], в транскрипции — «халелу-Йа’х») — молитвенное хвалебное слово, обращенное к Богу. Буквальный перевод древневрейского слова ивр. הַלְלוּיָה] הללויה] — Хвалите Йах (Яхве, Иегову). С древневрейского или с древнегреческого данное слово транслитерируется в «аллилуия» или в «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык.
Выражение «аллилуйя» встречается около 24 раз в древнееврейских рукописях Библии: один раз в книге Паралипоменон (1Пар. 16:36) и около 23 раз в книге Псалмов
В древнегреческих писаниях Библии - в Новом Завете термин встречается 4 раза в книге Откровения Иоанна (Откр. 19:1,3,4,6).
Успехов в поиске.
Выражение «аллилуйя» встречается около 24 раз в древнееврейских рукописях Библии: один раз в книге Паралипоменон (1Пар. 16:36) и около 23 раз в книге Псалмов
В древнегреческих писаниях Библии - в Новом Завете термин встречается 4 раза в книге Откровения Иоанна (Откр. 19:1,3,4,6).
Успехов в поиске.
Сходите в церковь Православную


"Иегова" в тексте Библии на иврите и на греческом не встречается ни разу.
"Иегова" - синтетическая огласовка ветхозаветного имени Бога.
"Иегова" - синтетическая огласовка ветхозаветного имени Бога.
Лизочек Лизочка
А по самому вопросу что?
В еврейских писаниях приблизительно 7 000 раз встречается имя Бога. Например в Псалмах, Божье имя встречается около 700 раз. Если Вы желаете мы можем обсудить вместе, почему всё таки имя Бога есть ни во всех переводов Библии.
Лизочек Лизочка
А по сути самого вопроса?
Похожие вопросы
- Слово "милосердие " в библии встречается лишь 18 раз, любовь- 77,страх 147, раб-1196. О чём это говорит?
- СИ утверждают, что слово Иегова в библии, заменено словом Бог. Кто посмел?
- СИ утверждают, что слово Иегова в библии, заменено словом Бог. Значит редакция, даже в ключевых вопросах?
- В новом завете слово Иегова вообще не встречается, значит ли это, что СИ живут исключительно по старому завету?
- зачем свидетели иеговы переиначили Библию? ? везде где в тексте встречается слово "Бог, Господь" заменили на "иегова"
- В каком веке в библию вставили слово Иегова, и какое слово было там вместо него? и ещё вопрос внутри
- Правда, что имя "Иегова" сотни раз встречается в Библии? Если это правда, то почему только Св. Иеговы об этом говорят ?
- В Библии слово Армагеддон встречается всего лишь один раз...
- Почему у хитрых "Свидетелей Иеговы" в текстах журналов для татар отсутствует слово "Иегова" – вместо него пишут "Аллах"?
- Творчеству Моему нет конца... и слова Мои... никогда не прекращаются". сказал иегова Моисею, библия это не все?