Религия, вера
Стоит ли читать Библию на древнеславянском, и лучше просто взять нормальный перевод на русском языке?
Та Библия, которая сейчас продаётся в церковных лавках, вполне подойдёт для чтения. Продавец подскажет, если что непонятно.
Байгильдин Валерий
А как вы определили, что она вполне подойдёт?
Главное чтобы вам было понятно
читать лучше на современном русском языке, но у церковно-славянского текста есть своя непередаваемая красота и мелодичность
Байгильдин Валерий
С чего вы взяли, что лучше читать на современном русском?
Только на понятном вам.
Байгильдин Валерий
Мне оба языка одинаковы понятны.
Стоит читать на древне-греческом.
Байгильдин Валерий
Ты знаешь древнегреческий???
Может вообще не надо?)
Байгильдин Валерий
Я так не думаю...
Чтение Библии-
прочитать и понять, что ничего не понятно
прочитать и понять, что именно тебе не понятно
прочитать и понять то, что именно тебе не понятно
прочитать и понять, что иногда ты думаешь по другому
прочитать и понять, что если иногда ты думаешь по другому-
-ты опять ничего не понял
прочитать и понять, что ничего не понятно
прочитать и понять, что именно тебе не понятно
прочитать и понять то, что именно тебе не понятно
прочитать и понять, что иногда ты думаешь по другому
прочитать и понять, что если иногда ты думаешь по другому-
-ты опять ничего не понял
Байгильдин Валерий
Давно из дурки?
нефигасе! верунисты читать умеют!?
Байгильдин Валерий
А ты только маму свою трахать умеешь?
Возьмите то, что понимаете. Весть библейская от перевода не меняется
Байгильдин Валерий
Сильно ошибаетесь! Это ещё смотря как перевести!
Может нам ещё сатанинский "перевод нового мира" почитать?!
Байгильдин Валерий
Почитай, если ты дебил бруклинский!
На каком языке лучше понимается на том и читайте.
Байгильдин Валерий
Мне оба языка одинаковы понятны.
я пользуюсь новым русским переводом, очень хорош. сравнивал с построчником греческого в сложных местах, отлично передаёт мысль. скачал уже давно, читаю на электронной книге. не путать с новым переводом РБО! это другое.
но и мой вариант не лучший. ещё лучше читать книги ветхого завета в переводе именно еврейском и для евреев. долго рассказывать, но это будет лучшим вариантом, если ты хочешь читать именно перевод на русском. с книгами нового завета сложно, ведь нормальному еврею переводить их не имеет смысла, а нееврейский перевод будет по любому содержать кучу ошибок и непоняток, что уже содержатся в существующих переводах.
но и мой вариант не лучший. ещё лучше читать книги ветхого завета в переводе именно еврейском и для евреев. долго рассказывать, но это будет лучшим вариантом, если ты хочешь читать именно перевод на русском. с книгами нового завета сложно, ведь нормальному еврею переводить их не имеет смысла, а нееврейский перевод будет по любому содержать кучу ошибок и непоняток, что уже содержатся в существующих переводах.
Байгильдин Валерий
Странно, ты затронул еврейский язык и современный русский, а где же древнеславянский?
Лучше воспользоваться Переводом Нового Мира- написан современным языком.
Байгильдин Валерий
Лучше? А как вы определили, что это лучший перевод? Какие ещё переводы вами были изучены лично, а?
Если знаешь древнеславянский то стоит, а так советую использовать перевод Кассиан Безобразова или Перевод Кулакова.
Байгильдин Валерий
А откуда знаешь, что стоит?
Оборт речи отличается от современного перевода. Многое понимается по другому.
Байгильдин Валерий
Если хорошо знаешь язык, то всё понимается ещё гораздо лучше, чем на современном языке!
Англичане читают на английском, немцы - на немецком, русские - на русском.
Для кого древнеславянский перевод - название говорит само за себя.
Библия и так не простая книга, чтобы всё сразу и быстро понять. Лично я предпочитаю ПНМ, а когда его не было, читал синодальный и перевод архимандрита Макария.
ПНМ (перевод нового мира) написан очень доступным языком.
Кроме того, в отличии от церковной лавки, Вы можете заказать бесплатно. Духовное продавать нельзя: "..Даром получили- даром давайте" (Мф. 10:8)
Для кого древнеславянский перевод - название говорит само за себя.
Библия и так не простая книга, чтобы всё сразу и быстро понять. Лично я предпочитаю ПНМ, а когда его не было, читал синодальный и перевод архимандрита Макария.
ПНМ (перевод нового мира) написан очень доступным языком.
Кроме того, в отличии от церковной лавки, Вы можете заказать бесплатно. Духовное продавать нельзя: "..Даром получили- даром давайте" (Мф. 10:8)
Байгильдин Валерий
Говно этот твой ПНМ!
Похожие вопросы
- Посоветуйте наиболее точный перевод на русский язык библии и корана.
- Стоит ли покупать Евангелие от Матфея на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык? От ИБП?
- На каком языке писался Новый Завет и когда был сделан перевод на русский язык? Ошибки в переводе есть?
- Стоит ли читать Библию?
- Купил молитваслов с переводом на русский язык...можно ли по русски молиться?Так проникается в смысл легче чем на словя!
- Как думаете, при переводе на русский язык Евангелие сильно пострадало? Заметила что псалтырь получился как обрезанный
- Стоит ли читать Библию?
- Стоит ли читать Библию? Ни разу еще не читал её
- Стоит ли читать библию и коран?
- Стоит ли читать Библию?