Религия, вера

Стоит ли читать Библию на древнеславянском, и лучше просто взять нормальный перевод на русском языке?

Та Библия, которая сейчас продаётся в церковных лавках, вполне подойдёт для чтения. Продавец подскажет, если что непонятно.
ТС
Татьяна Свиридова
18 817
Лучший ответ
Байгильдин Валерий А как вы определили, что она вполне подойдёт?
Главное чтобы вам было понятно
AA
Abdu-Latif Ahmetov
58 035
читать лучше на современном русском языке, но у церковно-славянского текста есть своя непередаваемая красота и мелодичность
Байгильдин Валерий С чего вы взяли, что лучше читать на современном русском?
Только на понятном вам.
Байгильдин Валерий Мне оба языка одинаковы понятны.
Стоит читать на древне-греческом.
Павел Шарыпов
Павел Шарыпов
84 830
Байгильдин Валерий Ты знаешь древнегреческий???
Может вообще не надо?)
Байгильдин Валерий Я так не думаю...
Чтение Библии-
прочитать и понять, что ничего не понятно
прочитать и понять, что именно тебе не понятно
прочитать и понять то, что именно тебе не понятно
прочитать и понять, что иногда ты думаешь по другому
прочитать и понять, что если иногда ты думаешь по другому-
-ты опять ничего не понял
Байгильдин Валерий Давно из дурки?
нефигасе! верунисты читать умеют!?
MZ
Musu Zeynalov
44 035
Байгильдин Валерий А ты только маму свою трахать умеешь?
Возьмите то, что понимаете. Весть библейская от перевода не меняется
Байгильдин Валерий Сильно ошибаетесь! Это ещё смотря как перевести!
Может нам ещё сатанинский "перевод нового мира" почитать?!
Letun79 Bazilo
Letun79 Bazilo
20 704
Байгильдин Валерий Почитай, если ты дебил бруклинский!
На каком языке лучше понимается на том и читайте.
Байгильдин Валерий Мне оба языка одинаковы понятны.
я пользуюсь новым русским переводом, очень хорош. сравнивал с построчником греческого в сложных местах, отлично передаёт мысль. скачал уже давно, читаю на электронной книге. не путать с новым переводом РБО! это другое.

но и мой вариант не лучший. ещё лучше читать книги ветхого завета в переводе именно еврейском и для евреев. долго рассказывать, но это будет лучшим вариантом, если ты хочешь читать именно перевод на русском. с книгами нового завета сложно, ведь нормальному еврею переводить их не имеет смысла, а нееврейский перевод будет по любому содержать кучу ошибок и непоняток, что уже содержатся в существующих переводах.
Байгильдин Валерий Странно, ты затронул еврейский язык и современный русский, а где же древнеславянский?
Лучше воспользоваться Переводом Нового Мира- написан современным языком.
Байгильдин Валерий Лучше? А как вы определили, что это лучший перевод? Какие ещё переводы вами были изучены лично, а?
Если знаешь древнеславянский то стоит, а так советую использовать перевод Кассиан Безобразова или Перевод Кулакова.
Байгильдин Валерий А откуда знаешь, что стоит?
Оборт речи отличается от современного перевода. Многое понимается по другому.
Aidana Sarsembaeva
Aidana Sarsembaeva
1 893
Байгильдин Валерий Если хорошо знаешь язык, то всё понимается ещё гораздо лучше, чем на современном языке!
Англичане читают на английском, немцы - на немецком, русские - на русском.
Для кого древнеславянский перевод - название говорит само за себя.
Библия и так не простая книга, чтобы всё сразу и быстро понять. Лично я предпочитаю ПНМ, а когда его не было, читал синодальный и перевод архимандрита Макария.
ПНМ (перевод нового мира) написан очень доступным языком.
Кроме того, в отличии от церковной лавки, Вы можете заказать бесплатно. Духовное продавать нельзя: "..Даром получили- даром давайте" (Мф. 10:8)
Elena Schmidt
Elena Schmidt
254
Байгильдин Валерий Говно этот твой ПНМ!