Религия, вера

Назовите искажения перевода нового мира секты свидетелей Иеговы?

Например, они зачистили места, указывающие на Божественность Христа. Так, в Флп. гл. 2, где оргигинал говорит, что Христос не почитал хищением быть равным Богу, ПНМ имеет ровно противоположный смысл.
Сергей Корноухов
Сергей Корноухов
94 614
Лучший ответ
Евгений Хорошев Вы ошибаетесь в том, что оригинал говорит о равенстве Богу. Там, на самом деле, фраза построена довольно непросто, и с тем же успехом можно сказать, что неправильно передана мысль в синодальном переводе, с которым вы, скорее всего, сравниваете.
По поводу этого стиха есть целое исследование.
Сергей Корсун у вас есть оригинал ? ))
Тогда уж проси список всех ляпов всех переводов, и синодального тоже !!
Сергей Корсун
Сергей Корсун
86 276
Киця Киця Смотри вопрос.
Свидетели Иеговы - не секта, организация, зарегистрированная на федеральном уровне.

Понятия "секта" в законодательстве нет.

ПНМ искажений от оригинала не имеет.
Киця Киця Везде иеговистов как секту считают и скоро прикроют ваш вефиль в солнечном
Ни в одной из 5500 дошедших до нас рукописей Нового Завета с I по X века имя «Иегова» не встречается, но это не останавливает «Свидетелей Иеговы»: в тексте «New World Translation of the Christian Greek Scriptures» имя «Иегова» употребляется 237 раз.

Вот подробная информация: http://azbyka.ru/iskazheniya-teksta-svyashhennogo-pisaniya-v-perevode-new-world-tranlation-of-the-christian-greek-scriptures-sekty-cvideteli-iegovy-v-voprosah-hristologii-i-pnevmatologii
Евгений Хорошев Это не текстологические искажения, а разница в церковном понимании.
Реальных искажений в тексте ПНМ не выявлено.
Кэмпер Вы плохо осведомлены. Имя Бога встречается даже в Синодальном переводе Нового Завета. Например в слове аллилуйя, в имении Иисус и других еврейских именах как их часть.
Никто не назовет.
В русском издании "Перевода нового мира" текст Кол. 1:16-17 звучит так: "…Посредством его сотворено все остальное на небе и на земле, видимое и невидимое, будь то престолы, или господства, или правительства, или власти. Все это было создано им и для него. И он есть прежде всего, и все остальное начало существовать через него" [2].

Обратите внимание на выделенное курсивом слово "остальное", дважды вставленное в текст отрывка. Мотивы, которыми руководствовались Свидетели Иеговы, вполне очевидны. Они не хотят, чтобы читатель подумал, что Христос не был сотворен и существовал прежде всего. Поэтому "Перевод нового мира" создает впечатление, будто сначала был сотворен Иисус, и уже, через Иисуса, Иегова создал все остальное во Вселенной. В изданной Сторожевой Башней брошюре "Следует ли верить в Троицу?" есть такое пояснение: "Итак, посредством этого искусного работника, как бы своего младшего партнера, Всемогущий Бог сотворил все остальное". Предполагается, что этот сотворенный Первенец был тем самым "искусным помощником", к которому Иегова обращался в Быт. 1:26: "Сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему" (курсив автора).

В обоснование своей точки зрения Общество Сторожевой Башни ссылается на стих 1 Кор. 8:6, где сказано, что Бог создал мир "через" (греч., dia) Иисуса Христа. Греческий предлог dia в этом стихе якобы указывает на второстепенную, менее значи­тельную роль Христа в создании Вселенной.

В феврале 2000 года журнал "Сторожевая Башня" высказывал предположение, что к моменту сотворения человека Иисус существовал уже довольно долго. Ссылаясь на научные оценки возраста Вселенной, Общество утверждает, что Иисус как духовное создание (т. е. архангел Михаил) начал существовать за "неисчислимое множество столетий и тысячелетий" до создания первого чело­веческого существа. И только через многие тысячи лет Иегова использовал Иисуса, чтобы создать "все остальное" во Вселенной.

Общество Сторожевой Башни оправдывает появление слова "остальное" в Кол. 1:16-17, утверждая, что в некоторых отрывках Нового Завета греческое слово panta ("все") ради плавности речи можно перевести как "все остальное". В качестве примера они приводят слова Иисуса в Лк. 13:2: "Думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех прочих [panta] галилеян, что так по­страдали?" (курсив автора). Если такой перевод допустим в Лк. 13:2, он допустим и в Кол. 1:16-17.

На самом деле важно иметь в виду, что в английском оригинале "Перевода нового мира" слово "остальное" заключено в квадратные скобки [3]. Как следует из предисловия к ПНМ, "в скобки заключены слова, вставленные для пояснения смысла английс­кого текста". Иными словами, издатели утверждают, что вставленные в скобках слова придают языку перевода более гладкое звучание, но не изменяют смысл текста.

Как уже было сказано, Свидетели Иеговы часто ссылаются на та­кие отрывки, как Лк. 13:2, где также вставлено слово "остальное". Нельзя не согласиться с тем, что в Лк. 13:2 добавление этого слова не только не меняет смысл текста, но и действительно делает его более понятным. Однако многочисленные вставки в Кол. 1:16-17 не только не облегчают чтение текста, но и полностью меняют его смысл. Намерения Общества Сторожевой Башни очевидны: они хотят навязать читателю мысль о том, что Иисус Христос - тварное существо, а потому не мо­жет быть Всемогущим Богом.

Богослов и знаток греческого языка Роберт Реймонд утверждает: "Полная извращенность богословия приводит Свидетелей Иеговы к тому, что в свой "Перевод нового мира" на всем протяжении этого отрывка они в скобках вставляют слово "остальное" ("все [остальное]"), чтобы оправдать свои арианские представления о сыне как неотъемлемой части творения". (Арий - это еретик, живший в первые века христианской истории

Похожие вопросы