Да Свят Господь Бог Иисус Христос да Благословит и просвятит вас!! Примиритесь с БОГОМ!!!
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! ( для чего Ты Меня оставил?) -многие полагают это оброщение к Богу!!! Вот, что мне открыл Господь Иисус Христос!!!!
Господь Бог изначально просит ищите" Меня" говорит нам...
Я начал читать ветхий зовет с трудом добрался я до книга царств 4 -ничего не понел вроде понел но ЧУДЕСА!!! ВСе повторяется !!!Как такое возможно?" Ведь этого небыло а уже произошло!!! Я стал спрашивать у Господа, что за чудеса то такие ?!мне Господь ответил -
Или, Или! лама савахфани -тетраграмматон т. е послание- Или (Колено )Или! Лама (священое животное -стадо) савах (созвучно с востоком у мусульман салам (здравствуй)) Фани (анг) (забывный радостный) Буквальный перевод ЛЮДИ !!!ЛЮДИ !!!СТАДО БЛАГОСЛОВЛЕНО!!!
Еще не поздно примирится с Богом!!! Т. е ад и рай сущ никакой жизни после суда нет ...стадо уже отделено Богом !!!из ветхого завета мы видим, что те кто ропчут на Бога уже осуждены... Особено Ссвидетели Иеговы, считаю господа Иисуса Христа за человека и наз. его Аврамом (Моисеем) но если мы начнем разбераться, то следует, что Аврам же исходит из земли Хаананской и туда же возращается (ЧУДЕСА) под видом Моисея, где Бог говорит порозить стадо тех кто Снащается (колено Ииуды) (тех кто ставит истуканов а -это вроде колено Аврама, тех кто приносит в жертву своих же собственных сыновеи т. е на горе Иегове -ире усмотрится ( т. е разделенное стадо (на козлов и овец).... Чудеса как же Бог сам себя может наказывать?!
Религия, вера
Мир Вам Люди !!!Как вы понимаете "а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани?
Казбек ...
вы не правильно поняли значение и не правильно оно исталковано православием.... в этом выражение Господь Иисус Христос Благословляет свое стадо то, что по правую руку ...
Так и понимает, что около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани
Иисус ко Мне обращался.
Отец Иисуса Христа
Иисус ко Мне обращался.
Отец Иисуса Христа
ну типа принял в себя грех всех людей и умер. но так как сам Бог бессмертен, то умерли только грехи, а Бог остался. этим убив (искупив) грехи человечества. он же ими умер отождествившись с ними.
Зачем так много врать?
Поменьше интересуйся мазохизмом.
до него дошло что он не бог а человек.
Может просто Евангелие дальше прочитать?))
"Боже Мой, Боже Мой для чего Ты оставил меня?"
Иисус на кресте принял на Себя грех человечества, отождествил Себя с грехом падшего человечества.
Бог оставил Иисуса висящего на кресте, потому что Бог и грех несовместимы.
"Боже Мой, Боже Мой для чего Ты оставил меня?"
Иисус на кресте принял на Себя грех человечества, отождествил Себя с грехом падшего человечества.
Бог оставил Иисуса висящего на кресте, потому что Бог и грех несовместимы.
Дмитрий Зинченко
а вдруг бог также и вселенную оставит типа несовместим что хотите то и делайте
распятым будучи он воскричал к небу-БОЖЕ как ты прославил.. раньше был не правельно перевод
Я такого тарабарского языка не понимаю.
в той части 46-го стиха 27-й главы Матфея, а именно: «Еli, Eli, Lama Sabachthani?– то есть, Мой Бог, мой Бог, почему ты оставил меня?» Из греческих рукописей (причина, почему у нас нет оригинальных еврейских рукописей относительно этих событий заключается в том, что загадки в еврейском языке выдали бы себя после сравнения с источниками их происхождения, «Ветхим Заветом»). Греческие рукописи, без исключения, передают эти слова так –´Ηλί ´Ηλὶ λαμὰ σαβαχθανί
Это еврейские слова, воспроизведенные по-гречески, и на еврейском языке представляют: ׃יכ־תחבש המל ילא ילא
Священное писание об этих словах говорит – «то есть, Мой Бог, мой Бог, почему ты оставил меня?», как о их правильном переводе. Вот они, эти слова, бесспорно; и вне всякого сомнения таково их толкование, данное им Священным Писанием. Но к этим словам неприменимо такое толкование, и это – фальшивый перевод. Истинное значение их как раз противоположно тому, которое дано, и гласит – Мой Бог, мой Бог, как ты прославил меня!
Но даже больше, ибо, несмотря на то, что Iama означает почему или как, как отглагольное оно связывается с понятием ослепить, и в качестве наречия оно могло бы читаться «как ослепительно» и т. п. Это толкование навязано неосведомленному читателю и сделано соответствующим, как бы то ни было, исполнению пророческого изречения со ссылкой на полях на первый стих 21 псалма, где написано: «Мой Бог, мой Бог, почему ты оставил меня?» На еврейском языке слова этого стиха суть – ׃יכ־תחבש המל ילא ילא
ссылка на которых правильна, и толкование также правильно и хорошо, но с одним совершенно другим словом. Эти слова суть – Eli, Eli, lamah asabxtha-ni?
Никакое человеческое остроумие любой учености не в состоянии спасти этот отрывок от наличия в нем фальшивого перевода; а раз так, он превращается в страшнейший удар по священности этого изложения
Неужели нам скажут, что никто из них не заметил бросающейся в глаза разницы между еврейскими словами в «Псалтыре» XXII, asabxthani, и sabachthani в «Матфее»; что они не сознавали эту умышленную фальсификацию?
Это еврейские слова, воспроизведенные по-гречески, и на еврейском языке представляют: ׃יכ־תחבש המל ילא ילא
Священное писание об этих словах говорит – «то есть, Мой Бог, мой Бог, почему ты оставил меня?», как о их правильном переводе. Вот они, эти слова, бесспорно; и вне всякого сомнения таково их толкование, данное им Священным Писанием. Но к этим словам неприменимо такое толкование, и это – фальшивый перевод. Истинное значение их как раз противоположно тому, которое дано, и гласит – Мой Бог, мой Бог, как ты прославил меня!
Но даже больше, ибо, несмотря на то, что Iama означает почему или как, как отглагольное оно связывается с понятием ослепить, и в качестве наречия оно могло бы читаться «как ослепительно» и т. п. Это толкование навязано неосведомленному читателю и сделано соответствующим, как бы то ни было, исполнению пророческого изречения со ссылкой на полях на первый стих 21 псалма, где написано: «Мой Бог, мой Бог, почему ты оставил меня?» На еврейском языке слова этого стиха суть – ׃יכ־תחבש המל ילא ילא
ссылка на которых правильна, и толкование также правильно и хорошо, но с одним совершенно другим словом. Эти слова суть – Eli, Eli, lamah asabxtha-ni?
Никакое человеческое остроумие любой учености не в состоянии спасти этот отрывок от наличия в нем фальшивого перевода; а раз так, он превращается в страшнейший удар по священности этого изложения
Неужели нам скажут, что никто из них не заметил бросающейся в глаза разницы между еврейскими словами в «Псалтыре» XXII, asabxthani, и sabachthani в «Матфее»; что они не сознавали эту умышленную фальсификацию?
Иисус возлежал с учениками, значит он был гомик
Похожие вопросы
- А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой!
- Матфей 27 46 а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой!
- а около девятого часа возопил Иисус громким голосом:Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?(матфей,27:46)(+)
- "Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух" Матф. 27:50 Как долго после остановки сердца мозг Спасителя не
- "Или! Или! Лама савахвани? " - возопил Иисус. Где тут упоминание имени Иегова, если божий сын вопиет "ИЛИ"?
- Элои, Элои, лама савахфани! Так молился Иисус. Откуда иеговисты вычитали имя Иегова?
- Почему Иисус со креста не говорит: ""Иегова, Иегова! Лама савахфани?" Ведь не мог же Сын Божий забыть имя Отца!
- Иоанн 11:14 Иисус сказал: Лазарь умер; 43 Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. Как услышал умерший и воскрес?
- Иоанн 11:14 Иисус сказал: Лазарь умер; 43 Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. Как услышал умерший и воскрес?
- Так что же возопил Иисус, умирая на кресте?