Религия, вера

1 Тим. 3:16 «Бог явился во плоти» - это подлог и обман синодального перевода?

ОС - "он", или "который"
ΘС - было такое сокращение для "TEOC" - Бог.
Кому-то при переписке почудилась черточка, писали-то с обеих сторон листа из-за дороговизны материала. Ну а нашелся кто-то, который был так рад этой описке, что ошибка пошла копироваться дальше. Дело не в Синодальном переводе, подлога или обмана никакого там нет. Просто неукоснительное следование многовековой традиции, не более.
Так же дело обстоит и с именем Бога, Иегова. Следование традиции. В Синодальном еще, спасибо, в 10 местах есть. В других переводах вообще нет ни разу! Убрали все до единого.
Janara Amire
Janara Amire
2 981
Лучший ответ
Слово стало плотью!
Вот вы сказали или написали, мол, у меня будет наследник и он будет спасителем людей и воплотили это слово.
Что тут не понятного?
Ильяс Тулесов
Ильяс Тулесов
90 198
В чём именно подлог то?

Есть рукописи в которых стоит слово θεος (бог), а в других ος (который)

Просто какой-то переписчик дописал две буквы.

Так, что проблема в греческом тексте, а не в синодальном переводе
Олечка Бекишова Дописать 2 буквы так, что поменялось не только слово но и смысл, разве не подлог?
Бог и Он - не имеет значения, речь идёт об Иисусе Христе, который Бог во плоти.
Исход 7 гл 1 ст Моисей тоже БОГ
Таких несоответствий в Библии много. Возможно перевод доверяли неверующим людям, для которых нет ничего святого.
Umida Mubarakshaeva
Umida Mubarakshaeva
65 364
Анастасия Попкова Я думаю, что неверующие и, скажем так, независимые эксперты, этот текст перевели бы более точно и не предвзято.
Марина Божко(Пилипенко) а знаете что самое интересное, из за ошибки какого то неграмотного древнего му.. ка полегли сотни народа...
Да, священная тайна преданности Богу несомненно велика: «Он был явлен в плоти, объявлен праведным в духе, предстал перед ангелами, проповедан среди народов, с верой принят в мире, взят в славе» - это Иисус Христос.
какая разница? Это гипотеза. Одна из. Нет доказательств и рассматривать нет надобности.

ну а так...
σαρκί - плоть
Так что нет ошибки перевода.
Roman Kацовский
Roman Kацовский
33 668
Анастасия Попкова Да, пусть это гипотеза. Но нельзя гипотезы вводить в перевод священного текста. Если я считаю, что здесь говорится про Иисуса, я бы не мог в своём переводе сказать "Иисус явился во плоти".

А синодальные переводчики по своему замыслу взяли и исказили текст, переведя "Бог явился во плоти". Теперь ссылаясь на этот текст, они говорят, что это доказательство! Что это и написано в Слове Божьем. Это уже не теория.
И беспрекословно - великая благочестия тайна Бог (явился во плоти), оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе. Если даже убрать эти слова, то смысл, что Христос есть Бог не теряется . Потому что Он, ОПРАВДАЛ СЕБЯ В ДУХЕ ( БОГ ЕСТЬ ДУХ ) ПОКАЗАЛ СЕБЯ АНГЕЛАМ ( значит как си утверждают, Он не ангел ) ПРОПОВЕДАН В НАРОДАХ ( Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная.) ПРИНЯТ ВЕРОЙ ( Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную. В МЕНЯ, а не просто МНЕ ) Почему надо верить во Христа, а не просто Христу . ?ВОЗНЕССЯ В СЛАВЕ Кто вознесся отец или Сын? Чтобы легче это усвоить, выучи на изусть 20 стих из 1 послания Иоана 5 главы, НАИЗУСТЬ ,
В славянском переводе тоже самое "Бог явися во плоти", так что не врите.
Анастасия Попкова При чем тут славянский перевод? Перевод библии делается не со славянского языка, а с др. греческого койне.
Поскольку Синайский кодекс представлял собой одну из старейших рукописей на языке оригинала, он не только позволил установить, что Греческие Писания остались практически неизмененными, но и помог ученым обнаружить ошибки, которые вкрались в рукописи, сделанные позднее.
Например, ссылка на Иисуса в 1 Тимофею 3:16 в Синайском кодексе записана так: "Он явился во плоти".
В большинстве известных тогда рукописей на месте слова "ОН" стояло сокращение для слова "бог", получаемое путем небольшого изменения греческого слова, обозначающего "ОН".
ЯСНО, ЧТО ПОЗДНЕЕ ТЕКСТ В ЭТОМ МЕСТЕ БАЛ ИЗМЕНЕ ОЧЕВИДНО ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПОДДЕРЖАТЬ УЧЕНИЕ О ТРОИЦЕ.
Критики текста сегодня согласны с тем, что вставка «Бог» в этом библейском стихе является ошибкой переписчика.
Поскольку Синайский кодекс представлял собой одну из старейших рукописей на языке оригинала, он не только позволил установить, что Греческие Писания остались практически неизмененными, но и помог ученым обнаружить ошибки, которые вкрались в рукописи, сделанные позднее. Например, ссылка на Иисуса в 1 Тимофею 3:16 в Синайском кодексе записана так: «Он явился во плоти». В большинстве известных тогда рукописей на месте слова «он» стояло сокращение для слова «Бог», получаемое путем небольшого изменения греческого слова, обозначающего «он». Однако Синайский кодекс был сделан задолго до появления любой из греческих рукописей, в которых в этом месте стояло слово «Бог». Итак, стало ясно, что позднее текст в этом месте был изменен очевидно для того, чтобы поддержать учение о Троице.
Orunbay Hojakuliyev ВЫ .КОГДА СТРОЧИТЕ ПОД КОПИРКУ свои комменты-хоть глаза поднимите-не позорьтесь. Тупо переписываете сведения из глупых журналов и не соображаете самостоятельно.. Если бы Бог только в 1 месте назывался-было бы понятно. но когда таких ..ОШИБОК.. -ВСЯ бИБЛИЯ-невольно думаешь об ошибке вашего учения СИ
Анастасия Попкова Спасибо. Очень наглядно.
НЕТ .бОГ лОГОС-СЫН отца ВОПЛОТИЛСЯ В ЧЕЛОВЕКА иИСУСА И СТАЛ полноценнным человеком и ПОЛНОЦЕННЫМ БОГОМ ОДНОВРЕМЕННО..
Анастасия Попкова Мы сейчас не обсуждаем богословское объяснение троицы.
САМИ ЗАТЁРЛИ, САМИ ПЕРЕВЕЛИ
.
Во2Коринф. 4:4Сатана назван богом, в Исаия65:11упоминаются выдуманные людьми боги удачи и судьбы
Нина Бирюкова
Нина Бирюкова
11 948
не ври, есть

http:// manuscript-bible.ru/
Оля Половнева
Оля Половнева
9 987
"Да, священная тайна преданности Богу несомненно велика: «Он был явлен в плоти, объявлен праведным в духе, предстал перед ангелами, проповедан среди народов, с верой принят в мире, взят в славе»." (1 Тим. 3:16)
Как там сказано в греческом? Просто древнегреческое слово имеет много переводов, это язык такой был, символический явился значит наяву был
Анастасия Попкова 3:16 И признано всеми: велика - тайна благочестия:
Он, Кто [Ος (ос) - Который] явлен был во плоти,
оправдан был в Духе,
виден был ангелами,
проповедан был в народах,
принят был верою в мире,
вознесён был во славе.
http:/удалить/superbook.org/UBS/1TI/1ti3удалить. htm

Похожие вопросы