Религия, вера

Какой перевод Библии, по вашему мнению, наиболее точен? Библия целиком, ВЗ, НЗ, отдельные части.

Ирина Гергуль
Ирина Гергуль
10 546
Да никакой. Там вообще нечего непонятно потому как книга древняя. А кто её переводит зачастую сам нихрена не понимает, но с умным видом втирает очередную ересь.. Вообще никто библию непонимает и непонимает никогда потому что там набор сказок вперемешку со всем чем можно. Каша короче. Я уже не говорю о тех непризнанных книгах библии которые неразглашаются. Вывод один библия как и все эти книги Коран там и прочие это огромная инциклопедия всевозможностных мыслей философских древних..
SM
Sofya Magay
14 334
Лучший ответ
До Септуагинты.
Не в переводе дело, а в осознании Идеи Н Завета.
Игорь Дахно
Игорь Дахно
75 313
синодальный перевод
сначала решите перевод с чего, что Вы считаете оригиналом
перевод одних начертаний в другие изначально неверен
вообще начертания слова и само слово - это разные вещи
потому что в Слове начальном смысл был, образы понятные, а в буквах смысла не стало ( сильно перемещен акцент и убраны образы наваянные, напаянные один на один) ОбразоВаяние - есть образование

простой пример я напишу слово: кисть
даже по контексту предложения точно будет не понятно про какую кисть я говорю.., руки, винограда, малярную или еще какую из сотен кистей и кистеней

или
в слово кроткий раньше вкладывали смысл короткой палочки жребия, меньшей или маленькой... а изменили на непонятное "Блаженны кроткие ибо они наследуют землю"
читающий ныне разумеет что речь идет о детях, маленьких и незаметных естественных наследниках земли... а не о черте характера
Daulet Taganov
Daulet Taganov
32 360
Септуагинта и Новый Завет на церковнославянском. Нестле- Аланда.
Перевод Нового мира.
Все бы сжег, была-бы моя воля!