Религия, вера
Можно ли изучать Библию по Синодальному Переводу?
Можно
Лучше всегда более современный, разговорный, тем более что подстрочник и оригинал всегда под рукой.
Синодальный перевод хорош тем, что он сделан в основном достаточно близким к исходному тексту. Есть у этого перевода некоторые недостатки, поэтому хорошо иногда сверяться с подстрочником или другими переводами, например, переводом Нового Завета епископа Кассиана, но только не с переводом Нового Мира (это перевод Свидетелей Иеговы, искажающий смысл первоначального текста).
Вот ресурс для помощи в более углубленном изучении Библии с подстрочником http://biblezoom.ru/ А вот, где можно найти разные переводы Библии http://bible.kievchurch.org.ua/
Вот ресурс для помощи в более углубленном изучении Библии с подстрочником http://biblezoom.ru/ А вот, где можно найти разные переводы Библии http://bible.kievchurch.org.ua/
Церковь благословила синодальный перевод только для домашнего чтения. На богослужениях он не используется и соответственно в богословской работе его нужно сверять с проверенными временем источниками.
Зависит от того, кто вы по вероисповедению.
Синодальный-более дословный перевод. В России он самый популярный. Главное изучать, а не оправдываться, что все переводы плохие, поэтому не буду. Если что не понятно, я сравниваю с Современным переводом.
Нормальный перевод
А смысл? если нет первоисточника.
Любой перевод делать очень сложно. Это не сел, взял оригинал и перевел (как такового целостного оригинала нет). Ссылки идут на множество источников, к тому же на него влияет субъективное мировоззрение самого переводчика. Но в общем, Синодального перевода достаточно, хотя в нем и есть спорные вопросы (но это же относится и к другим переводам), для общего понимания Святого Письма в целом.
Начать с него можно. Но вообще рекомендую "Новый Русский Перевод" от Biblica и перевод ББИ и Института Перевода Библии в Заокском. "Новый Русский Перевод" от Biblica выложен у них на сайте бесплатно.
Можно, но лучше использовать и несколько современных альтернативных переводов.
Можно. Главное Думать и Понимать. "Я прочитал библию - и стал Атеистом" Успехов в понимании сказок и басен древних иудеев!
Можно. Можно сравнивать несколько переводов.
2 Петра 1:20 зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить САМОМУ СОБОЮ. 21 Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.
2 Петра 1:20 зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить САМОМУ СОБОЮ. 21 Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.
Можно, в нём тоже указано имя Бога.
Нужно
Похожие вопросы
- какой перевод библии лучше: Синодальный перевод библии или современный русский перевод библии РБО?
- Тем кто читал (ет) Библию в синодальном переводе.
- Как лучше начать изучать Библию?(может разные переводы сравнивать,как по вашему.)...
- верующие не изучают библию, не перепроверяют переводы и вообще не хотят ничего знать, чтобы не разуверится?
- Почему не смотря на критику Синодального перевода Библии самих же православных, патриарх Кирилл не хочет исправлять
- Синодальный перевод библии, самый не точный перевод. Почему вы им пользуетесь? +++
- Синодальный перевод Библии, имеет искажения, но почему вы ему доверяете?
- Вот скажите мне, кто читал синодальный перевод Библии... неужели смысл Библии меняется от разных переводов?
- Что хотели сказать издатели Синодального перевода в Колосян 1:15 словами"рождённый прежде" ? +
- Зачем в Синодальном переводе в Иоан. 8:25 вставлено слово " Сущий"?