Религия, вера

Какое было образование (филологическое, лингвистическое или др.) у переводчиков Синода, которые перевели Библию на русский?

дело не в образовании, ибо необразованный, не взялся за такие ответственные труды.
дело в давлении синода на перевод, который, они затачивали под языческое учение о троице.
СК
Сергей Коломиченко
29 127
Лучший ответ
римское
Юлия Заваруева Они были в Римской имерии, не в Российской.?
У них было жидовское образование.
Ответственность за издание книг Писания на русском языке взяло на себя Российское библейское общество, перевод был поручен членам Петербургской духовной академии
Библеистика. Лингвистика.
KN
Kuandikov Nursultan
23 521
На русском у Иоанна была верблюды, джейраны ( тонкое руно) и другие обители фермы.
Образование переводчиков было неплохое. Перевод сам делался плохо в силу тогдашней обстановки.
B*
Bebek ***
11 548
Феофан Затворник: Милость Божия буди с вами!
О переводе библии с еврейского вы, кажется, очень легко помышляете, а это дело большой важности, и не в хорошую сторону.
Церковь Божия не знает еврейской библии. Приняла она от Апостолов библию в переводе 70, и доселе блюдет ее. Ее и богодухновенною именовала, где об этом заходила речь. Так на соборах, так и все св. отцы

б) В этом суть дела. Если текст еврейский дает нам словеса, как они изошли из уст богодухновенных мужей; то, спору нет, его надобно предпочесть всякому другому. Но в том-то и дело, что этот текст уже не таков, каков он был первоначально. Это текст новый, поврежденный и измененный мазоретами в 5-6 веке, и далее, по Рождестве Христовом, - и в этом испорченном виде нам предлагается.
Inomjon Xalilov Какие у вас основания утверждать, будто мазореты исказили свои же священные книги? Вы их обвиняете в том, что было бы тягчайшим грехом по их собственному учению. На каком основании? Все священные тексты переписывались от руки с доскональной точностью, и каждый список внимательнейшим образом проверяла авторитетная комиссия. Малейшей ошибки - например, не там поставленной точки - было достаточно, чтобы список сочли негодным. Так делается по сей день. Правда, добавился огромный корпус комментариев и толкований. Но сами священные тексты остаются неприкосновенными.
Львячье ?) Мисис Львячье, это Вы или Вашу канувшие увечья на проводке иголоньки ?)
Церковное образование было в то время самым лучшим. Переводчики обязаны были знать греческий, латынь и иврит. Изучая языки человек становится филологом и лингвистом.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Синодальный_перевод
AK
Alex Krotov
628
Вика ___ а русский знать было не обязательно?

Похожие вопросы