Религия, вера

Как вы относитесь к тому, что Библию перевели на новый русский???

Вчера Российское Библейское общество презентовало современный перевод Библии. На перевод ушло 15 лет и почти 100 млн рублей. На современный язык Библию переводили не с церковнославянского, а с древнееврееврейского, древнегреческого, арамейского и других сорока языков. "Наибольшую трудность в этом плане составляет Ветхий завет, – рассказал директор Российского Библейского общества Анатолий Руденко. – Он писался на протяжении тысячи лет, в разных местах и на разных языках". Нынешний перевод – второй в истории. Первый раз на русский язык Библию перевели 135 лет назад. Тогда же было предложено читать "Отче наш" по-новому. Дело в том, что нынешняя форма молитвы – "Отче наш, иже еси на небеси" – не претерпела абсолютно никаких изменений с 863 г., когда эту молитву впервые перевели на церковнославянский Кирилл и Мефодий. В XIX в. менять слова в молитве на современные народ категорически отказался. Того же мнения придерживалось духовенство. Однако сама Библия на современном XIX в. русском языке получила широкое распространение. Поэтому сегодня ожидается, что Библия в новом переводе за пару десятилетий займет место старой.
Yura Volkov
Yura Volkov
194
Идиотизм.
Алексей Курганов
Алексей Курганов
12 548
Лучший ответ
Хотите что-то найти в Библии? Берите Византийские книги. Все переводы содержат ошибки.
Я только за!
Хорошо сделали.
Алиджан Клычев
Алиджан Клычев
92 037
15 лет и почти 100 млн рублей в помойку.
KB
Kairat Battalov
75 006
Библию перевелина новый русский - встречайте гоблинский перевод Библии :)))
ДЛ
Денис Липай
69 146
Библия на новом русском? Да это же ништяк в натуре.
плохо отношусь не перевод а ересь! русские должны читать на Церковно-Славянском его Святые переводили ДУХОМ СВЯТЫМ !!!
GK
Gagik Kasabyn
54 616
Думаю, что дело нужное и давно назревшее... Хотя, кому нужно, могут и на греческом читать, и на старославянском тоже...
Nataly Preobrazhenskaya
Nataly Preobrazhenskaya
39 243
к любым источникам информации не следует относится доверчиво. Все они пишутся с какой либо целью и не факт, что все написанное отражает объективное мнение.
Карина Кривоус
Карина Кривоус
38 327
Мне больше нравится перевод архимандрита Макария и перевод Нового Мира.
нда.. . член повернули другим боком.... а кому легче ???
Меня больше волнует, что они потратили 100 млн. рублей на перевод сраной книжки!!!
Богословие давно основывается на исследование Библии с греческого и арамейского. Так, что о изменении учения переживать не стоит. А раскольники в любом случае причину найдут для смуты.
как здорово, что под солнцем есть более светлые вещи и мысли, чем прах тысячелетий...
Сергей Дьяков
Сергей Дьяков
10 685
Я всегда приветствую любые попытки новых переводов. Например интересно читать сонеты Шекспира в переводах разных авторов - один акцентировал внимание на одном, другой на другом. Так и здесь - а почему нет?
Библия должна идти в ногу со временем. Она должна быть доступна на любом языке и понятна. Тогда священники не смогут вводить простых людей в заблуждение. А самый древний перевод это как раз еврейский, а не как принято считать старославянский.
Очень хорошо, я рад

Похожие вопросы