Религия, вера
Как вы относитесь к тому, что Библию перевели на новый русский???
Вчера Российское Библейское общество презентовало современный перевод Библии. На перевод ушло 15 лет и почти 100 млн рублей. На современный язык Библию переводили не с церковнославянского, а с древнееврееврейского, древнегреческого, арамейского и других сорока языков. "Наибольшую трудность в этом плане составляет Ветхий завет, – рассказал директор Российского Библейского общества Анатолий Руденко. – Он писался на протяжении тысячи лет, в разных местах и на разных языках". Нынешний перевод – второй в истории. Первый раз на русский язык Библию перевели 135 лет назад. Тогда же было предложено читать "Отче наш" по-новому. Дело в том, что нынешняя форма молитвы – "Отче наш, иже еси на небеси" – не претерпела абсолютно никаких изменений с 863 г., когда эту молитву впервые перевели на церковнославянский Кирилл и Мефодий. В XIX в. менять слова в молитве на современные народ категорически отказался. Того же мнения придерживалось духовенство. Однако сама Библия на современном XIX в. русском языке получила широкое распространение. Поэтому сегодня ожидается, что Библия в новом переводе за пару десятилетий займет место старой.
Идиотизм.
Хотите что-то найти в Библии? Берите Византийские книги. Все переводы содержат ошибки.
Я только за!
Хорошо сделали.
15 лет и почти 100 млн рублей в помойку.
Библию перевелина новый русский - встречайте гоблинский перевод Библии :)))
Библия на новом русском? Да это же ништяк в натуре.
плохо отношусь не перевод а ересь! русские должны читать на Церковно-Славянском его Святые переводили ДУХОМ СВЯТЫМ !!!
Думаю, что дело нужное и давно назревшее... Хотя, кому нужно, могут и на греческом читать, и на старославянском тоже...
к любым источникам информации не следует относится доверчиво. Все они пишутся с какой либо целью и не факт, что все написанное отражает объективное мнение.
Мне больше нравится перевод архимандрита Макария и перевод Нового Мира.
нда.. . член повернули другим боком.... а кому легче ???
Меня больше волнует, что они потратили 100 млн. рублей на перевод сраной книжки!!!
Богословие давно основывается на исследование Библии с греческого и арамейского. Так, что о изменении учения переживать не стоит. А раскольники в любом случае причину найдут для смуты.
как здорово, что под солнцем есть более светлые вещи и мысли, чем прах тысячелетий...
Я всегда приветствую любые попытки новых переводов. Например интересно читать сонеты Шекспира в переводах разных авторов - один акцентировал внимание на одном, другой на другом. Так и здесь - а почему нет?
Библия должна идти в ногу со временем. Она должна быть доступна на любом языке и понятна. Тогда священники не смогут вводить простых людей в заблуждение. А самый древний перевод это как раз еврейский, а не как принято считать старославянский.
Очень хорошо, я рад
Похожие вопросы
- Напишите плоды Духа по разным переводам Библии? Например Синодальный, новый русский и т. д
- Христиане, скажите, ведь правда, что кто утверждает, что Библия переведена неправильно, тот говорит ересь?
- Библия давно переведена на понятный русский язык. О какой невозможности понять Библию, говорят некоторые люди?
- Христиане, скажите, ведь правда, что если Библия переведена неправильно, тогда зачем вообще верить Библии?
- Почему библии перевели не точно, а с искажённым смыслом?
- Почему мы вынуждены пользоваться переводом Библии с английского? Неужели трудно перевести ее на русский с оригинала?
- Имеющему Книгу Жизни, нужна ли Библия иудейская, переведённая на аглицкий, русский и арабский языки ?
- Почему переводчики библии не перевели на понятный (русский) слово "малакии", как, например, "екклесия", или "агапе"...
- Почему йхвх библии перевели на русский странным словом Господь?
- Христиане, объясните, почему в немецком переводе в данном стихе слово "Душа" в Библии переведено, как слово "Жизнь"?