Религия, вера

Что будет, если перевести библию с, допустим, французского на русский с помощью программы-переводчика?

А потом с русского на английский, а потом с английского на форси и обратно на русский? Если это "слово Бога", то смысл не должен потеряться! Но мы не поймём ни строчки из получившейся белиберды...
Не поверишь! Получается "Капитал" К. Маркса.
Айнура Сагнаева
Айнура Сагнаева
26 356
Лучший ответ
Если напрямую, то, возможно, нормально переведет. С испанского хорошо переводит, например.
B.
Boy ...
89 267
Получится то, что уже есть.
Оживить мертвые буквы может только дух. Омертвляет тоже дух, дьявол, например, Библию наизусть знает. Живое воспроизведение и мертвое. Но машина (программа) не оживляет и не омертвляет, она ПРОСТО копирует. Действия человека, им же в нее и заложенные.
ничего а если переводить с буквы на дух то будет покаяние и воскресение
Kirill Krivo
Kirill Krivo
10 519
Не поленился. Специально для Вас, Андрей. (ру-лат-рус-анг-рус)

1 Не судите, вы будете судить нас.
2 Ибо, что решение судьи также должны быть оценены и с той же мере, и вы должны быть так, много.
3 Как вы видите сучок в глазе брата твоего, и карандаши в глазах не чувствую.
4 Или как скажешь брату твоему: "Без меня, вы также выньте сучок из глаза твоего, и вот, и луч в твоем глазе?
Лицемер V! , Первый - изгонять бревно из твоего глаза, а затем посмотреть, как вынуть сучок из глаза брата.
6 Не святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы, возможно, они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
7 Просите, и дано будет вам, ищите и найдете: стучите, и вам отворят.
8 Ибо всякий просящий получает, ищущий находит, и ему, что стучит, кто то должен будет открыть.
9 Есть ли среди вас кто, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?

Конечно, при переводе и переиздании теряется смысл многого. Но вы же читаете Марка Твена, - и понимаете, о чем речь.
AK
Aleksandr67 Kn67
8 542
Александр Щербаков Пр чтении Мака Твена никто не талдычит мне, что это "слова бога".))) И я понимаю, то это литературный адаптированный перевод.
хотелось бы почитать библию в которую гласные буквы вставлял бы компьютер, а не человек . Машине ведь не надо плясать под чью то дудочку .)
Андрей Змей
Андрей Змей
6 288
Да!
Перевод по переводчику, а секс по телефону)

Похожие вопросы