Религия, вера
Что будет, если перевести библию с, допустим, французского на русский с помощью программы-переводчика?
А потом с русского на английский, а потом с английского на форси и обратно на русский? Если это "слово Бога", то смысл не должен потеряться! Но мы не поймём ни строчки из получившейся белиберды...
Не поверишь! Получается "Капитал" К. Маркса.
Если напрямую, то, возможно, нормально переведет. С испанского хорошо переводит, например.
Получится то, что уже есть.
Оживить мертвые буквы может только дух. Омертвляет тоже дух, дьявол, например, Библию наизусть знает. Живое воспроизведение и мертвое. Но машина (программа) не оживляет и не омертвляет, она ПРОСТО копирует. Действия человека, им же в нее и заложенные.
ничего а если переводить с буквы на дух то будет покаяние и воскресение
Не поленился. Специально для Вас, Андрей. (ру-лат-рус-анг-рус)
1 Не судите, вы будете судить нас.
2 Ибо, что решение судьи также должны быть оценены и с той же мере, и вы должны быть так, много.
3 Как вы видите сучок в глазе брата твоего, и карандаши в глазах не чувствую.
4 Или как скажешь брату твоему: "Без меня, вы также выньте сучок из глаза твоего, и вот, и луч в твоем глазе?
Лицемер V! , Первый - изгонять бревно из твоего глаза, а затем посмотреть, как вынуть сучок из глаза брата.
6 Не святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы, возможно, они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
7 Просите, и дано будет вам, ищите и найдете: стучите, и вам отворят.
8 Ибо всякий просящий получает, ищущий находит, и ему, что стучит, кто то должен будет открыть.
9 Есть ли среди вас кто, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
Конечно, при переводе и переиздании теряется смысл многого. Но вы же читаете Марка Твена, - и понимаете, о чем речь.
1 Не судите, вы будете судить нас.
2 Ибо, что решение судьи также должны быть оценены и с той же мере, и вы должны быть так, много.
3 Как вы видите сучок в глазе брата твоего, и карандаши в глазах не чувствую.
4 Или как скажешь брату твоему: "Без меня, вы также выньте сучок из глаза твоего, и вот, и луч в твоем глазе?
Лицемер V! , Первый - изгонять бревно из твоего глаза, а затем посмотреть, как вынуть сучок из глаза брата.
6 Не святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы, возможно, они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
7 Просите, и дано будет вам, ищите и найдете: стучите, и вам отворят.
8 Ибо всякий просящий получает, ищущий находит, и ему, что стучит, кто то должен будет открыть.
9 Есть ли среди вас кто, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
Конечно, при переводе и переиздании теряется смысл многого. Но вы же читаете Марка Твена, - и понимаете, о чем речь.
Александр Щербаков
Пр чтении Мака Твена никто не талдычит мне, что это "слова бога".))) И я понимаю, то это литературный адаптированный перевод.
хотелось бы почитать библию в которую гласные буквы вставлял бы компьютер, а не человек . Машине ведь не надо плясать под чью то дудочку .)
Да!
Перевод по переводчику, а секс по телефону)
Перевод по переводчику, а секс по телефону)
Похожие вопросы
- А если перевести Библию с церковнославянского на современный русский, сильно ли будет искажен смысл?
- Почему не переведут Библию на нормальный русский язык.
- Какое было образование (филологическое, лингвистическое или др.) у переводчиков Синода, которые перевели Библию на русский?
- Христианский миссионер, задумавший перевести Библию на язык Пираха, после общения с туземцами стал атеистом...
- Почему бы не перевести Библию на современный русский язык, чтобы было всем понятно без дополнительных объяснений?
- Как вы относитесь к тому, что СИ не зная древнего языка "перевели" Библию?
- РПЦ утверждает, что Кирилл и Мефодий перевели Библию
- Переведенное Слово Бога , это же не слово Бога и слово переводчика как ни крути .
- в каком стиле была переведена Библия и Новый Завет?
- Почему церковь не переведет библию на язык атеистов? Не перепишет ее сухим научным языком в форме сборника инструкций...