ПМЖ и недвижимость за рубежом

Востребованна ли в Канаде специальность переводчика? ???

Чума ...
Чума ...
755
У меня есть друзья (муж и жена) эмигрировали в Торонто, Онтарио в 1998 году и сейчас там купили: два дома (один в Майями), две машины и открыли свой бизнес (салон красоты), а изначально переводчиками работали. И еще, там у них родился сын Ричард, умный мальчик, (альпинист, карате занимается, работает спасателем). Они счастливая семья и не жалеют о том, что уехали из России. Так что, переводчик, очень востребованная профессия, конечно можно вести свой бизнес в Канаде.... главное - сила воли, которая не у всех есть
Тимофей Марков
Тимофей Марков
548
Лучший ответ
Luka Krivko открыли салон красоты а переводчик очень востербованая профессия- какая связь?
Ира Ванчухина Да не врите, переводчиками они не работали. Никому здесь переводчики не нужны. Если только в социальной службе на пару часов в день и то не каждый.
нет, на западе тенденция другая- нанимать специалиста говорящего на нужном языке, переводчики как правило сдельно работают, дали текст-перевели, не дали-сидишь голодным. Поэтмоу получайте профессию и учите язык тогда вам цены не будет
Luka Krivko
Luka Krivko
92 788
Какого именно переводчика (какие языки и какая работа -- переводчики, которые переводят худлит, не работают в судах, и наоборот)? И что значит "востребована"?

Абсолютное большинство переводчиков работают только когда есть работа. Для примера -- в провинции Онтарио корпус судебных переводчиков находится в ведении министерства Генерального прокурора. Аккредитованных судебных переводчиков в провинции около 700 (включая переводчиков с американского языка жестов и квебекского языка жестов), из них в штате министерства состоят 20. Остальных привлекают от случая к случаю по стандартной ставке 30 долларов в час плюс компенсация дорожных расходов (переводчик при необходимости должен быть готов явиться в любой суд провинции). По оценкам министерства, ежегодно в провинции имеет место порядка 150 тысяч часов судебного перевода, то есть среднестатистический судебный переводчик работает порядка 200 часов в год (для справки: полной занятостью считается 2000 часов в год). Это без поправки на то, что штатные переводчики с большой вероятностью имеют полную или почти полную занятость. Если такую поправку внести, на долю среднестатистического внештатника остается порядка 150 часов в год.

Основная языковая пара, как легко догадаться -- английский-французский. Для получения аккредитации в Онтарио надо сдавать экзамены, которые, помимо собственно языков, проверяют знания основ судопроизводства (переводчики выступают в уголовных, гражданских и семейных делах), этики судебного перевода и правил поведения в зале суда. Юридические и этические аспекты судебного перевода преподаются на специальных курсах, которые периодически проводит министерство (они бесплатные).

Но все это к Вам имеет отношение только если Вы уже находитесь в Канаде и имеете гражданство или статус иммигранта. Оформлять Вам разрешение на работу в этой системе никто не будет.
Людмила Замчий
Людмила Замчий
78 305
Манана Слащева Хорошие специалисты везде востребованы
какого языка?!
с канадского?
А наше время, когда языки знают повсеместно, а иммиграция без знаний языка практически нереальна, работа переводчиков уже давно никого не кормит. Обычно переводчики работают еще где-то, занимаясь переводами, когда подвернется эта работа.
Тетяна Пеняга
Тетяна Пеняга
29 997
да, как и везде, если язык нетривиальный
San Marino Club
San Marino Club
4 419
Нет! Это Канада! Зачем он там им?
да. очень востребованна

Похожие вопросы