В синодальном переводе кажись таки "нищие духом"
В английском "The poor (Matthew has "poor in spirit"). The text says that theirs is the kingdom of heaven. " - т. е. нищие духом только по Матвею, по Луке просто "нищие".
Нашел толкование "нищих духом" как смиренных. Тоже вариант. В греческом тексте, говорят, были просто нищие, т. е. бедные.
В английской википедии немаленький абзац про эту фразу, похоже, конфликтное место.
Общество
Только в России "блаженны скудные разумом", или перевод этой фразы на другие языки звучит по другому и имеет другой смы
смысл везде один и тот же.. это христианские заморочки..
Блаженны нищие духом. Честно говоря не знаю, как звучит это место на других языках. А эта фраза мне всегда казалась загадочной
тут имелось ввиду блажь больных сумасшествием
А этот еврейский афоризм для того и придуман, чтоб ПОДЧИНЯТЬ себе!
Гладкова Надежда
вот я и сомневаюсь... Евреи всегда плохо думали о дураках...
Наверное, по еврейски эта фраза имеет совсем иной смысл...
Дураков почитают только на Руси...
Наверное, по еврейски эта фраза имеет совсем иной смысл...
Дураков почитают только на Руси...
При чём тут Россия? Нагорная проповедь евреям говорилась, если на то пошло...
Гладкова Надежда
говорили то не по-русски... на руский то пришло с третьего перевода...
БЛАЖЕННЫ НИЩИЕ ДУХОМ, ИБО ИХ ЕСТЬ ЦАРСТВО НЕБЕСНОЕ.
БЛАЖЕННЫ ПЛАЧУЩИЕ, ИБО ОНИ УТЕШАТСЯ.
БЛАЖЕННЫ КРОТКИЕ, ИБО ОНИ НАСЛЕДУЮТ ЗЕМЛЮ.
БЛАЖЕННЫ АЛЧУЩИЕ И ЖАЖДУЩИЕ ПРАВДЫ, ИБО ОНИ НАСЫТЯТСЯ.
БЛАЖЕННЫ МИЛОСТИВЫЕ, ИБО ОНИ ПОМИЛОВАННЫ БУДУТ.
БЛАЖЕННЫ ЧИСТЫЕ СЕРДЦЕМ, ИБО ОНИ БОГА УЗРЯТ.
БЛАЖЕННЫ МИРОТВОРЦЫ, ИБО ОНИ БУДУТ НАРЕЧЕНЫ СЫНАМИ БОЖЬИМИ.
БЛАЖЕННЫ ИЗГНАНЫЕ ЗА ПРАВДУ, ИБО ИХ ЕСТЬ ЦАРСТВОНЕБЕСНОЕ.
БЛАЖЕННЫ ВЫ, КОГДА БУДУТ ПОНОСИТЬ ВАС И ГНАТЬ И ВСЯЧЕСКИ НЕПРАВЕДНО ЗЛОСЛОВИТЬ ЗА МЕНЯ. РАДУЙТЕСЬ И ВЕСЕЛИТЕСЬ, ИБО ВЕЛИКА ВАША НАГРАДА НА НЕБЕСАХ: ТАК ГНАЛИ И ПРОРОКОВ, БЫВШИЕ ПРЕЖДЕ ВАС.
Вы об этом переводе..!?
БЛАЖЕННЫ ПЛАЧУЩИЕ, ИБО ОНИ УТЕШАТСЯ.
БЛАЖЕННЫ КРОТКИЕ, ИБО ОНИ НАСЛЕДУЮТ ЗЕМЛЮ.
БЛАЖЕННЫ АЛЧУЩИЕ И ЖАЖДУЩИЕ ПРАВДЫ, ИБО ОНИ НАСЫТЯТСЯ.
БЛАЖЕННЫ МИЛОСТИВЫЕ, ИБО ОНИ ПОМИЛОВАННЫ БУДУТ.
БЛАЖЕННЫ ЧИСТЫЕ СЕРДЦЕМ, ИБО ОНИ БОГА УЗРЯТ.
БЛАЖЕННЫ МИРОТВОРЦЫ, ИБО ОНИ БУДУТ НАРЕЧЕНЫ СЫНАМИ БОЖЬИМИ.
БЛАЖЕННЫ ИЗГНАНЫЕ ЗА ПРАВДУ, ИБО ИХ ЕСТЬ ЦАРСТВОНЕБЕСНОЕ.
БЛАЖЕННЫ ВЫ, КОГДА БУДУТ ПОНОСИТЬ ВАС И ГНАТЬ И ВСЯЧЕСКИ НЕПРАВЕДНО ЗЛОСЛОВИТЬ ЗА МЕНЯ. РАДУЙТЕСЬ И ВЕСЕЛИТЕСЬ, ИБО ВЕЛИКА ВАША НАГРАДА НА НЕБЕСАХ: ТАК ГНАЛИ И ПРОРОКОВ, БЫВШИЕ ПРЕЖДЕ ВАС.
Вы об этом переводе..!?
Нет, только в России дауны блаженны.
У эстонцев тоже говорят- Дуракам везет. Извините, перепутала разум с умом. А может всетаки вы перепутали Разум с умом.
Гладкова Надежда
это цитата из Библии...
Похожие вопросы
- Возможно ли перевести эту фразу на любой язык, где сказано, красиво, ясно и по-русски? — «На хрена до хрена нахреначили?
- Почему Россия побеждала в Евровидении только 1 раз в 2008 году? Почему победы России так скудны в этом конкурсе?
- Почему «Россия» пишется с двумя «с»? Это же противоречит правилам русского языка?!
- Почему в России нет коллективного Разума, в отличии от многих других стран.
- Как вы относитесь к переводам русских фильмов на украинский язык???
- А скоро фраза: "Понаехали тут". будет звучать из уст кавказких национальностей, вы так не думаете? =)
- Какой иностранный язык звучит приятно для вашего уха, а какой может раздражать или вызвать неприятие?
- Какой язык звучит для вас СМЕШНО? А от какого тошнит?
- На сегодняшний день есть очень много разных переводов разных святописаний на разные языки. Вопрос:
- Правда ли, что для русского уха украинский язык звучит смешно?)
респект!