Общество
Возник с ребёнком спор... может и не спор... Слово "гость" оно русское или заимствованное?
Ну, конечно, из-за "гаста", Вы всё правильно поняли!
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гость_(купечество) ГОСТЬ
Слово ГОСТЬ в самом раннем своём значении подразумевало "чужеземец". Корень этого слова сохранился во многих европейских языках. В том числе и в английском слове ГЕСТ — "гость". Русские люди вдохнули в это слово новое содержание, переосмыслили его сообразно своим обычаям, своему отношению к людям, своим и чужим. У щедрого, открытого, радушного русского человека ГОСТЬ стало означать дорогого, желанного человека. Для гостя — хлеб-соль, внимание, забота, кров. В доме для гостя — ГОСТИНАЯ (буквально: "комната гостя"). На улице для гостя — ГОСТИНИЦА (буквально: "дом гостя"). Гостю особая пища — УГОЩЕНИЕ (буквально: "еда гостю"). Ему же и особое лакомство — ГОСТИНЕЦ (буквально: "лакомство гостю"). Хождение в гости "со своими пирогами" не в характере русского человека. Это — обычай-новодел, повадка жителей крупных городов с их (жителей и городов) стёршимся национальным обликом, правило "хорошего тона" среди обывателей, мещан, бюргеров и буржуа. Кстати, слова МЕЩАНИН, БЮРГЕР и БУРЖУА первоначально означали всего-навсего "горожанин". Безграничное радушие русского человека оттеснило на задний план такое возникшее было значение слова ГОСТЬ, как "заезжий купец".
Иначе развивалось значение этого корня в других языках европейцев. На латинской почве ГОСТЬ из "чужестранца" превратился во "врага" (см. латинское ХОСТИС — "враг"). В английском языковом лесу от корня со значениями "чужестранец" и "гость" отпочковались такие деревья-слова, как ХОСТИДЖ — "заложник" и ХОСТАИЛ — "враждебный", которые загнали в самую чащобу, в разряд "валежника" такие слова, как ХОСТЭЛ — "постоялый двор" и ХОУСТИ — "гость" (сравните: ХОУСТИ/ГОСТИ) . Была потеряна буква "С" в слове ХОСТЭЛ — "постоялый двор", что породило на свет слово ХОТЕЛ — "отель". Вместе с исчезновением этой буквы пропала частичка былого английского радушия и гостеприимства, уступив место расчётливости и погоне за наживой.
Слово ГОСТЬ в самом раннем своём значении подразумевало "чужеземец". Корень этого слова сохранился во многих европейских языках. В том числе и в английском слове ГЕСТ — "гость". Русские люди вдохнули в это слово новое содержание, переосмыслили его сообразно своим обычаям, своему отношению к людям, своим и чужим. У щедрого, открытого, радушного русского человека ГОСТЬ стало означать дорогого, желанного человека. Для гостя — хлеб-соль, внимание, забота, кров. В доме для гостя — ГОСТИНАЯ (буквально: "комната гостя"). На улице для гостя — ГОСТИНИЦА (буквально: "дом гостя"). Гостю особая пища — УГОЩЕНИЕ (буквально: "еда гостю"). Ему же и особое лакомство — ГОСТИНЕЦ (буквально: "лакомство гостю"). Хождение в гости "со своими пирогами" не в характере русского человека. Это — обычай-новодел, повадка жителей крупных городов с их (жителей и городов) стёршимся национальным обликом, правило "хорошего тона" среди обывателей, мещан, бюргеров и буржуа. Кстати, слова МЕЩАНИН, БЮРГЕР и БУРЖУА первоначально означали всего-навсего "горожанин". Безграничное радушие русского человека оттеснило на задний план такое возникшее было значение слова ГОСТЬ, как "заезжий купец".
Иначе развивалось значение этого корня в других языках европейцев. На латинской почве ГОСТЬ из "чужестранца" превратился во "врага" (см. латинское ХОСТИС — "враг"). В английском языковом лесу от корня со значениями "чужестранец" и "гость" отпочковались такие деревья-слова, как ХОСТИДЖ — "заложник" и ХОСТАИЛ — "враждебный", которые загнали в самую чащобу, в разряд "валежника" такие слова, как ХОСТЭЛ — "постоялый двор" и ХОУСТИ — "гость" (сравните: ХОУСТИ/ГОСТИ) . Была потеряна буква "С" в слове ХОСТЭЛ — "постоялый двор", что породило на свет слово ХОТЕЛ — "отель". Вместе с исчезновением этой буквы пропала частичка былого английского радушия и гостеприимства, уступив место расчётливости и погоне за наживой.
Diana Goltseva
Нелюди какие-то!
guest инглишь заимствованное
Дияр Пазыл
а в инглиш из греков...
В белорусском языке есть слово "гастинец" - дорога. Может это отсюда пошло, ведь их язык не так искажен с древних времён.
Diana Goltseva
Может быть....Они, конечно, к лехитам ближе были
Похожие вопросы
- какую роль заимствованные слова играют в русском языке? нужны ли они или же не стоит заниматься порчей русского языка?
- Помогите!Возник спор???Слово"объект"может употребляться относительно человека?Или это обозначает нечто неодушевленное?
- Что означает слово "порожняк"? Оно вообще русское?
- москва. как много в этом слове. для сердца РУССКОГО сплелось. так почему же я немогу приехать с провинции. и находиться
- Почему Виктор Янукович первые победные слова произнёс на Русском языке? Он прочёл "Тихий Дон" Шолохова?
- Возникнет ли драка если я, сидя за столом в гостях, громко скажу: " А голубцы ваши- полное говно!" ?
- Тут разгорелся спор о военном таланте русского народа.
- Слово МЕСТНЫЙ в Русском я3ыке пошло от какого слова - от слова место или от слова мiсто=город ?))
- Посмотрите это слово, что оно обозначает — "РасстОнавливал"?
- Всем привет сегодня пришел ребенок со школы весь растроенный. 8 класс. Учительница по Русскому языку в первый же дала