Общество

Возник с ребёнком спор... может и не спор... Слово "гость" оно русское или заимствованное?

Ну, конечно, из-за "гаста", Вы всё правильно поняли!
DG
Diana Goltseva
15 299
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гость_(купечество) ГОСТЬ

Слово ГОСТЬ в самом раннем своём значении подразумевало "чужеземец". Корень этого слова сохранился во многих европейских языках. В том числе и в английском слове ГЕСТ — "гость". Русские люди вдохнули в это слово новое содержание, переосмыслили его сообразно своим обычаям, своему отношению к людям, своим и чужим. У щедрого, открытого, радушного русского человека ГОСТЬ стало означать дорогого, желанного человека. Для гостя — хлеб-соль, внимание, забота, кров. В доме для гостя — ГОСТИНАЯ (буквально: "комната гостя"). На улице для гостя — ГОСТИНИЦА (буквально: "дом гостя"). Гостю особая пища — УГОЩЕНИЕ (буквально: "еда гостю"). Ему же и особое лакомство — ГОСТИНЕЦ (буквально: "лакомство гостю"). Хождение в гости "со своими пирогами" не в характере русского человека. Это — обычай-новодел, повадка жителей крупных городов с их (жителей и городов) стёршимся национальным обликом, правило "хорошего тона" среди обывателей, мещан, бюргеров и буржуа. Кстати, слова МЕЩАНИН, БЮРГЕР и БУРЖУА первоначально означали всего-навсего "горожанин". Безграничное радушие русского человека оттеснило на задний план такое возникшее было значение слова ГОСТЬ, как "заезжий купец".

Иначе развивалось значение этого корня в других языках европейцев. На латинской почве ГОСТЬ из "чужестранца" превратился во "врага" (см. латинское ХОСТИС — "враг"). В английском языковом лесу от корня со значениями "чужестранец" и "гость" отпочковались такие деревья-слова, как ХОСТИДЖ — "заложник" и ХОСТАИЛ — "враждебный", которые загнали в самую чащобу, в разряд "валежника" такие слова, как ХОСТЭЛ — "постоялый двор" и ХОУСТИ — "гость" (сравните: ХОУСТИ/ГОСТИ) . Была потеряна буква "С" в слове ХОСТЭЛ — "постоялый двор", что породило на свет слово ХОТЕЛ — "отель". Вместе с исчезновением этой буквы пропала частичка былого английского радушия и гостеприимства, уступив место расчётливости и погоне за наживой.
Алена Фишер-Зверева
Алена Фишер-Зверева
9 911
Лучший ответ
Diana Goltseva Нелюди какие-то!
guest инглишь заимствованное
Дияр Пазыл а в инглиш из греков...
В белорусском языке есть слово "гастинец" - дорога. Может это отсюда пошло, ведь их язык не так искажен с древних времён.
Diana Goltseva Может быть....Они, конечно, к лехитам ближе были

Похожие вопросы