ВУЗы и колледжи
Помогите пожалуйста перевести с русского на англ. вот этот текст!!!!заранее огромное спасибо!!!!
Русский человек страстно жизнелюбив. В этом процессе он просто неудержим. А в своем желании все делать до конца, до "упора", просто неподражаем. Чрезвычайно азартен, принимая жизненные отношения как игру. При этом зачастую теряет в своей увлеченности здравый смысл, переходя на отстаивание уже совсем других ценностей, зачастую не имеющих ничего общего с теми, которые были заявлены вначале. При этом было бы неверно утверждать, что русский человек не склонен к рассудительности. Это не так. Но все же нередко может броситься "сломя голову", в надежде на одну удачу. Имея чувство интереса к делу, способен довести его до завершения, невзирая на любые препоны. В то же время, потеряв вдруг интерес, может бросить дело на стадии завершения, даже если до этого все было сделано удачно. Он безрассудно смел. Незлобный в своей сути, в принципе, он может проявить необузданную жестокость, если будет доведен до крайности. Скромен, но самолюбив, честен и справедлив, хитроват, но не коварен. Дружелюбен, гостеприимен, доверчив, восторжен. Отношения базируются на чувственном восприятии, а не на логической основе. Весьма доверчив и, как следствие, убеждаем. Преданность, в основе которой лежит идейная убежденность, создает условия для безропотного подчинения. Преклонение и послушание - вот базовые состояния души, если есть вера. Доверчивость и обидчивость, как некоторая детскость, присутствуют до тех пор, пока не задето чувство чести. И чем было сильнее доверие, тем больнее переживается обман.Русским свойственна детская радость от похвалы и последующее желание делать все больше и лучше. "Русской душе" не так важна материальная компенсация, как справедливое отношение к ее личности. Наша беззаветная любовь к природе в то же время позволяет быть недопустимо к ней расточительными.
Russian man passionately loves life. And he is irrepressible in the process. And in his desire to do everything completely as far as it goes he is absolutely inimitable. He is a gambler and his life is a game of chance. When he is pasionate about someting he oftenly looses his common sense and starts to defend the values sometimes absolutly different from those, he declaired in the beginning. At the same time it would be wrong to say, that rusian man is unreasonable. But oftemly he can rush "headlong" hoping for mere luck. If he has interest to the job he can carry it to the end in spite of all obstacles. At th the same time, having lost the interest, he can give up the job at the final stage even if everything was done correctly before. He is recklessly brave. Not evil in nature, he can show unrestrained cruality it driven to his limits. He is modest, but proud, honest and just, he can show some simple cunning, but he is not crafty in it. He is frendly, hospitable, trustfull, entusiastic. His relationships are based on sensual perception, not on logic. Extremely trustful and, as a result easily falls under influence. Devotidness based in ideological conviction creates conditions for resigned submission. Worship and obediance - these are the basic states of his soul if he has faith. Trustfulness and touchiness, some extent of childishness can be found unless his honour is offended. And the stonger the trust the harder is the reaction on deception. Russians are happy as children when they are praised and it makes them willing to do more and better. For "russian soul" is not the material reward that matters, but just treatment to the personality. Our selfless love to nature is not an obststacle for beeing waistful with it.
Советую проверить орфографию, могу делать ошибки просто по невнимательности.
Чисто от себя: довольно непривлекательный персонаж получается.
Советую проверить орфографию, могу делать ошибки просто по невнимательности.
Чисто от себя: довольно непривлекательный персонаж получается.
The Russian person is passionately cheerful. In this process it is simply uncontrollable. And in the desire all to do to the end, to "emphasis", it is simply inimitable. It is extremely hazardous, accepting vital relations as game. Thus frequently loses in the enthusiasm common sense, passing to upholding already absolutely other values which frequently do not have something in common with what have been declared in the beginning. It would be thus incorrect to assert that the Russian person is not inclined to judiciousness. It not so. But nevertheless it is frequent can rush "like mad", in hope of one good luck. Having feeling of interest to business, it is capable to finish it to end, despite of any obstacles. At the same time, having lost suddenly interest, can throw business at an end stage even if before all has been made successfully. It adventurous. Not spiteful in the essence, basically, it can show unrestrained cruelty if it will be finished excessively. It is modest, but it is ambitious, fair, хитроват, but it is not artful. It is friendly, hospitable, trustful, восторжен. Relations are based on sensual perception, instead of on a logic basis. It is rather trustful and, as consequence, we convince. Fidelity in which basis ideological conviction lies, creates conditions for uncomplaining submission. A worship and obedience - here base a state of mind if there is a belief. Trustfulness and sensitivity as some childishness, are present until the feeling of honour is touched. And the the trust was stronger, the the deceit is more painfully endured. The children's pleasure from a praise and the subsequent desire to do more and more and better is peculiar to Russian. To "Russian soul" not so material indemnification, as the fair relation to its person is important. Our selfless love to the nature at the same time allows to be inadmissible to it prodigal.
Похожие вопросы
- Помогите, пожалуйста, перевести с русского на английский, хотя бы кто сколько может (НЕ В ПЕРЕВОДЧИКЕ). Даю 10 баллов
- Помогите пожалуйста перевести небольшой текст с англ на русский. Только без эл переводчиков.
- Помогите пожалуйста перевести с англ. на русский
- помогите пожалуйста! переведите текст с англ. языка.
- Всем доброго времени суток, у кого хорошо с английским помогите перевести текст, заранее большое спасибо тем, кто поможет!
- Помогите пожалуйста перевести текст Operating systems учебник И.П. Агабекян стр 180-182
- Помогите пожалуйста перевести текст с древнегреческого на русский
- Помогите, пожалуйста, перевести небольшой текст с английского на русский
- помогите пожалуйста перевести продолжение текста! на русский
- Помогите пожалуйста перевести это текст на английский язык. Заранее благодарю.