ВОПРОС ИЗ РУБРИКИ «ПСЕВДОНИМЫ»
Один писатель навыдумывал множество псевдонимов (Дандан, Чармс, К. И. Шустерлинг и др.) подписываясь то одним из них, то другим. Пока окончательно не остановился на одном. Однако, его значение трактуется неоднозначно. «Sharm» по-французски означает «обаяние», в то время, как «charm» в переводе с английского означает «вред», «страдание». Но если исходить из того, что этот писатель однажды записал в дневнике: «Вчера папа сказал мне, что, пока я буду «Charm», меня будут преследовать нужды», то английский вариант все же предпочтительнее. Писатель обожал этот свой псевдоним до такой степени, что даже вручную приписал его к своей фамилии в паспорте.
Под каким именем и фамилией этот писатель наиболее известен?
Андрей Смирнов
Ответы
Григорий
Вред на английском не charm, а harm. Следовательно речь о Данииле Хармсе
Другие вопросы