Каким русским словом обозначается пролетариат (в истинном значении этого слова), люмпены, бродяги, бомжи и те, кто сознательно призывает к "свободе, равенству, братству"?
Непонятен вопрос. Пролетарий - человек наемного труда, отделенный от средств пр-ва.
Пролетарий -- это прежде всего чпеловек, ничего не имеющий. И не обязательно работающий. Чаще как раз наоборот. А ответ простой: сволочь, сброд
если не ошибаюсь-бродяги
сволочь, сброд
предположу-коммунист
Кому прислуживаете?
Вам конечно, а ещё истине и любимому русскому язчыку, на колтром это понятие давно обозначлось словами сволочь и сброд
Безземельный
сволочь и сброд
последние
сволочь и сброд
сволочь и сброд
фу, как противно с вами..))
Вам противен русский язык? Это -- точный перевод иностранного сллова
русский язык я люблю, но сомневаюсь в переводе
люмпены...
сволочь, сброд
)))))
Товарищи
сволочь, сброд
люмпены
Это -- иносттранное слово. А русское -- сволочь, сброд
ясно, выбрала из предложенного
бродяги
сволочь, сброд
Сволочь и сброд -- это люди без имени и звания. Полные ничтожества
жаль людей! Хотя, человека в принципе трудно унизить... Кто знает, что там было в душе всего этого сброда? А может, цветы распускались!
В основном руки. Грабили, насиловали, убивали
Вы это точно знаете?
Жаль, что Вы этого не знаете
бомжи)
Бомж не русское слово, а милицейское сокращшение "без опредлённогог места жительства". Ответ: сволочь, сброд
ясно... суть одна
быдло
Это выражение польских панов по отношению к украинским и белорусским крестьянам. Русское же слово, о котором я Вас спрашиваю другое: сволочь и сброд
ну пусть так
Так, красавица ненаглядная
спасибо за красавицу
Я сказал правду
))))))
Совок
Это не русское слово. Правильней -- сволочь и сброд
Не спорю...